"أن التقارير الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • que les rapports nationaux
        
    • que les rapports des États
        
    La Directrice exécutive a signalé que les rapports nationaux étaient publiés sur le site Web des objectifs du Millénaire. UN وذكرت أن التقارير الوطنية منشورة على الموقع الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية على الإنترنت.
    La Commission est convenue que les rapports nationaux relatifs à la mise en oeuvre d'Action 21 à l'échelon national établis par les Gouvernements depuis 1992, auxquels les grands groupes ont contribué, pourraient constituer une base équitable pour orienter les préparatifs au niveau national. UN واتفق على أن التقارير الوطنية بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 التي أعدتها الحكومات منذ عام 1992، بمساهمة من المجموعات الرئيسية يمكن أن تشكل أساسا معقولا لتوجيه عمليات التحضير الوطنية.
    31. Le rapport constate que les rapports nationaux sur l'observation systématique ont eu des incidences positives sur la planification tant nationale que régionale. UN 31- ويلاحظ التقرير أن التقارير الوطنية عن المراقبة المنتظمة كان لها أثر إيجابي على التخطيط الوطني والإقليمي.
    Il conviendrait de noter que les rapports nationaux et régionaux seront considérés comme étant à l'état de projet, pour que les gouvernements et les régions puissent affiner, développer et améliorer leurs contributions à temps pour la Réunion internationale de Maurice. UN وتجدر الملاحظة أن التقارير الوطنية والإقليمية ستعتبر مشاريع تقارير، لكي يتاح للحكومات والمناطق فرصة صقل مدخلاتها، وتطويرها، لتقديمها في الوقت المقرر إلى الاجتماع الدولي في موريشيوس.
    La Norvège soutient que les rapports des États parties devraient contenir des informations régulières, systématiques et détaillées présentées aux autres États dans le but d'améliorer le fonctionnement du processus d'examen renforcé du Traité. UN 25 - أكدت النرويج أن التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف ينبغي أن تتضمن معلومات منتظمة ومنهجية ومفصلة تبلغ بها الدول الأطراف الأخرى بهدف تحسين أداء عملية الاستعراض المعزز للمعاهدة.
    La Norvège pense que les rapports nationaux établis par les États parties doivent contenir des renseignements à jour, systématiques et détaillés, ayant pour objectif d'améliorer le fonctionnement du processus d'examen renforcé du Traité sur la non-prolifération. UN تعتقد النرويج أن التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف ينبغي أن تتضمن معلومات منتظمة ومنهجية ومفصلة تبلغ بها الدول الأطراف الأخرى بهدف تحسين أداء عملية الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Des États ont également souligné que les rapports nationaux pourraient servir à faire part des besoins en matière d'assistance et à communiquer des informations sur les ressources et les mécanismes disponibles pour y répondre. UN وجرى التأكيد أيضا على أن التقارير الوطنية يمكن استخدامها كوسيلة للإبلاغ عن الاحتياجات من المساعدات وتقديم معلومات عن الموارد والآليات المتاحة للتصدي لهذه الاحتياجات.
    Des États ont également souligné que les rapports nationaux pourraient servir à faire part des besoins en matière d'assistance et à communiquer des informations sur les ressources et les mécanismes disponibles pour y répondre. UN وجرى التأكيد أيضا على أن التقارير الوطنية يمكن استخدامها كوسيلة للإبلاغ عن الاحتياجات من المساعدات وتقديم معلومات عن الموارد والآليات المتاحة للتصدي لهذه الاحتياجات.
    97. Certaines Parties estiment que les rapports nationaux devraient être soumis au secrétariat en temps voulu pour que le Secrétaire exécutif puisse tenir compte des informations et propositions qui y figurent dans la documentation à établir en prévision des futures réunions du Comité. UN 97- ويعتقد بعض الأطراف أن التقارير الوطنية ينبغي أن تقدم إلى الأمانة في وقتها حتى يتسنى للأمين التنفيذي أن يأخذ في الحسبان البيانات والاقتراحات التي تتضمنها عند إعداد وثائق اجتماعات لجنة استعراض
    Il a par ailleurs précisé que les rapports nationaux sur le développement humain s'inspiraient fortement des bilans communs de pays et signalé que les organismes des Nations Unies coopéraient avec les institutions de Bretton Woods en participant aux activités prévues par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté et les cadres de développement intégré. UN كما ذكر أن التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية تستفيد كثيرا من التقييمات القطرية المشتركة. وأشار أيضا إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون مع مؤسسات بريتون وودز عن طريق مشاركتها في الأطر الإنمائية الشاملة وورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Il a par ailleurs précisé que les rapports nationaux sur le développement humain s'inspiraient fortement des bilans communs de pays et signalé que les organismes des Nations Unies coopéraient avec les institutions de Bretton Woods en participant aux activités prévues par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté et les cadres de développement intégré. UN كما ذكر أن التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية تستفيد كثيرا من التقييمات القطرية المشتركة. وأشار أيضا إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون مع مؤسسات بريتون وودز عن طريق مشاركتها في الأطر الإنمائية الشاملة وورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    19. La Norvège pense que les rapports nationaux établis par les États parties doivent contenir des renseignements à jour, systématiques et détaillés, ayant pour objectif d'améliorer le fonctionnement du processus d'examen renforcé du TNP. UN 19- تعتقد النرويج أن التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف ينبغي أن تتضمن معلومات منتظمة ومنهجية ومفصلة تبلغ بها الدول الأطراف الأخرى بهدف تحسين أداء عملية الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Commission a reconnu que les rapports nationaux établis par les gouvernements depuis 1992 sur la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national et auxquels les grands groupes avaient contribué pouvaient être une base judicieuse pour orienter le processus préparatoire national. UN 22 - ووافقت اللجنة على أن التقارير الوطنية التي دأبت الحكومات على إعدادها منذ عام 1992 بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصعيد الوطني والتي أسهمت فيها المجموعات الرئيسية، يمكن أن تشكل أساسا كافيا لتوجيه العمليات التحضيرية على الصعيد الوطني.
    16. Il semble que les rapports nationaux sur la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne constituent pour les Etats une bonne occasion de réfléchir aux progrès accomplis ces cinq dernières années en ce qui concerne certains droits, et notamment divers aspects du droit au développement. UN ٦١- ويبدو أن التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تشكل مناسبة جيدة لتفكر الدول في ما تم إحرازه من تقدم في السنوات الخمس اﻷخيرة في مجال إعمال حقوق معينة، منها جوانب مختلفة من الحق في التنمية.
    100. Certaines Parties considèrent que les rapports nationaux devraient être soumis au secrétariat en temps voulu pour que le Mécanisme mondial puisse tenir compte des informations et propositions qui y figurent dans la documentation à établir en prévision des futures sessions du Comité. UN 100- ويعتقد بعض الأطراف أن التقارير الوطنية ينبغي أن تقدم إلى الأمانة في وقتها ليتسنى للآلية العالمية أن تأخذ في الحسبان البيانات والاقتراحات التي تتضمنها عند إعداد وثائق دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    2. Le Coordonnateur pour la présentation de rapports nationaux a fait un exposé sur l'évolution de la présentation de rapports nationaux au titre du Protocole V. Il a insisté sur le fait que les rapports nationaux soumis au titre du paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole V étaient la principale source de renseignements pour le suivi et l'échange d'informations. UN 2- وقدم المنسق المعني بتقديم التقارير الوطنية عرضاً عن تطوير عملية تقديم التقارير الوطنية بموجب البروتوكول الخامس. فجرى التشديد على أن التقارير الوطنية تشكل بموجب المادة 10(2) من البروتوكول الخامس المصدر الأول للمعلومات من أجل المتابعة وتبادل المعلومات.
    Dans ce contexte, nous estimons que les rapports nationaux qui ne traitent pas des incidences préjudiciables du refus obstiné d'Israël d'adhérer au TNP, comme celui de l'Australie publié sous la cote NPT/CONF.2005/PC.II/12, n'ont pas la portée qu'ils devraient avoir conformément à la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN ونعتقد, في هذا الصدد، أن التقارير الوطنية التي لا تتناول المضاعفات السلبية الناجمة عن موقف إسرائيل العنيد والمتمثِّل برفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، مثل التقرير المقدم من أستراليا والوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.II/12 ليست تقارير فعالة بالقدر الذي ينبغي أن تكون عليه عملاً بقرار عام 1995 المتعلق بمنطقة الشرق الأوسط.
    Dans ce contexte, nous estimons que les rapports nationaux qui ne traitent pas des incidences préjudiciables du refus obstiné d'Israël d'adhérer au TNP, comme celui de l'Australie publié sous la cote NPT/CONF.2005/PC.II/12, n'ont pas la portée qu'ils devraient avoir conformément à la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN ونعتقد, في هذا الصدد، أن التقارير الوطنية التي لا تتناول المضاعفات السلبية الناجمة عن موقف إسرائيل العنيد والمتمثِّل برفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، مثل التقرير المقدم من أستراليا والوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.II/12 ليست تقارير فعالة بالقدر الذي ينبغي أن تكون عليه عملاً بقرار عام 1995 المتعلق بمنطقة الشرق الأوسط.
    L'évaluation a conclu que les rapports nationaux sur le développement humain ont dans une large mesure aidé le PNUD à remplir sa mission de promotion du développement humain, et a recommandé que le PNUD les considère comme une composante centrale de sa mission et assure un meilleur appui à ce système pour lui permettre de faire face aux problèmes et aux contraintes auxquels il se heurte. UN 3 - وخلُص التقييم إلى أن التقارير الوطنية عن التنمية البشرية قد أسهمت إسهاما كبيرا في مهمة تعزيز التنمية البشرية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي وأوصى بأن يعتبر البرنامج نظامَ تقارير التنمية البشرية عنصرا من العناصر الأساسية لعمله، وأن يقدم في الوقت نفسه المزيد من الالتزام والدعم لمعالجة التحديات والصعوبات التي يواجها نظام تقارير التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more