"أن التقريرين" - Translation from Arabic to French

    • que les rapports
        
    • que les deux rapports
        
    • que le rapport
        
    Il note en outre que les rapports du Département d'État des États-Unis sur les pays ne sont pas crédibles, indépendants ou complets. UN كما يشير إلى أن التقريرين القطريين لوزارة خارجية الولايات المتحدة يفتقران إلى المصداقية وليسا مستقلين ولا وافيين.
    Il note en outre que les rapports du Département d'État des États-Unis sur les pays ne sont pas crédibles, indépendants ou complets. UN كما يشير إلى أن التقريرين القطريين لوزارة خارجية الولايات المتحدة يفتقران إلى المصداقية وليسا مستقلين ولا وافيين.
    Ils ont également souligné que les rapports ne contenaient pas suffisamment d'exemples concrets de la façon dont les victimes de discrimination raciale étaient protégées par la loi. UN كما أشار أعضاء اللجنة إلى أن التقريرين لا يحتويان على أمثلة ملموسة كافية لحماية ضحايا التمييز العنصري بواسطة النظام القانوني.
    L'État partie ajoute que les deux rapports reposent sur une anamnèse élaborée sur la base des seules déclarations du patient. UN وتضيف الدولة الطرف أن التقريرين يستندان إلى السجل الصحي الذي يعتمد على تصريحات المريض فقط.
    Ma délégation a relevé que les deux rapports dont nous sommes saisis aujourd'hui contiennent peu d'éléments nouveaux. UN وقد لاحظ وفد بلدي أن التقريرين المعروضين علينا اليوم لا يحملان جديدا يذكر.
    Celui-ci note que le rapport mentionne les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقريرين يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة تنفيذا لمنهاج عمل بيجين.
    Une autre délégation, tout en faisant observer que les rapports constituaient un pas dans la bonne direction pour ce qui est de l'établissement de rapports communs, a noté que les deux rapports pourraient facilement n'en constituer qu'un porteur du même message. UN وبينما لاحظ وفد آخر أن التقارير تعد خطوة إلى الأمام في الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بتقديم تقارير مشتركة، أشار إلى أن التقريرين يمكن بسهولة دمجهما في تقرير واحد يحمل الرسالة نفسها.
    Une autre délégation, tout en faisant observer que les rapports constituaient un pas dans la bonne direction pour ce qui est de l'établissement de rapports communs, a noté que les deux rapports pourraient facilement n'en constituer qu'un porteur du même message. UN وبينما لاحظ وفد آخر أن التقارير تعد خطوة إلى الأمام في الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بتقديم تقارير مشتركة، أشار إلى أن التقريرين يمكن بسهولة دمجهما في تقرير واحد يحمل الرسالة نفسها.
    4. Le Comité est heureux de constater que les rapports ont été soumis en temps voulu et que la société civile argentine a pris une part active à son élaboration. UN 4- وتلاحظ اللجنة بسرور أن التقريرين قدما في الموعد المناسب وأن المجتمع المدني الأرجنتيني شارك مشاركة نشطة في إعدادهما.
    Nous nous félicitons également de ce que les rapports dont nous sommes saisis aient salué la promptitude avec laquelle la Croatie accède aux demandes formulées par le Bureau du Procureur. UN ومن دواعي سرورنا أيضا أن التقريرين الحاليين شهدا على سلامة الاستجابة العامة لكرواتيا تجاه الطلبات التي صدرت عن مكتب المدعي العام.
    Le Comité a constaté que les rapports ne faisaient état d’aucune stratégie gouvernementale concernant la mise en place d’un mécanisme d’examen des problèmes propres aux femmes et d’application de la Convention. UN ٢٣٩ - وتلاحظ اللجنة أن التقريرين لا يعكسان أي استراتيجية حكومية فيما يتعلق بإنشاء جهاز وطني لمعالجة مسائل المرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité a constaté que les rapports ne faisaient état d’aucune stratégie gouvernementale concernant la mise en place d’un mécanisme d’examen des problèmes propres aux femmes et d’application de la Convention. UN ٢٣٩ - وتلاحظ اللجنة أن التقريرين لا يعكسان أي استراتيجية حكومية فيما يتعلق بإنشاء جهاز وطني لمعالجة مسائل المرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des deuxième et troisième rapports périodiques présentés ensemble par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie. Il a noté que les rapports étaient dans une large mesure conformes aux directives qu’il avait fournies concernant la forme et la teneur des rapports périodiques. UN ٨١٢ - تهنئ اللجنة حكومة تنزانيا المتحدة لتقديمها التقريرين الدوريين الثاني والثالث الموجزين، وتلاحظ أن التقريرين يمتثلان إلى حد كبير لمبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومحتواها.
    30. Le Comité a constaté que les rapports ne faisaient état d'aucune stratégie gouvernementale concernant la mise en place d'un mécanisme d'examen des problèmes propres aux femmes et d'application de la Convention. UN ٣٠ - ولاحظت اللجنة أن التقريرين لم يعكسا أي استراتيجية حكومية فيما يتعلق بإنشاء جهاز وطني لمعالجة مسائل المرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    30. Regrette vivement que les rapports qu'elle avait demandés dans les paragraphes 9 et 15 de la section A de sa résolution 52/214 ne lui aient pas été présentés et note qu'ils ont simplement été présentés oralement au Comité des conférences; UN ٣٠ - تأسف بالغ اﻷسف لعدم تقديم التقريرين المطلوبين فـي الفقرتين ٩ و ١٥ مــن الفرع ألف من قرارهــا ٥٢/٢١٤ إلى الجمعية العامة، وتلاحظ في هذا الصدد أن التقريرين المذكورين قدما إلى لجنة المؤتمرات شفويا فقط؛
    39. Le Comité a également noté que les rapports initiaux de Malte et de la Somalie, attendus en 1991, n'avaient toujours pas été reçus, malgré les cinq rappels envoyés à chacun de ces États parties. UN ٣٩ - ولاحظت اللجنة أيضا أن التقريرين اﻷوليين للصومال ومالطة، اللذين كان مقررا تقديمهما في عام ١٩٩١، لم يردا بعد على الرغم من خمس رسائل تذكيرية أرسلت الى كل من هاتين الدولتين الطرفين.
    24. Le PRESIDENT note que les rapports pertinents du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui seront extrêmement utiles à la Commission dans son examen des points correspondants de l'ordre du jour, ne seront publiés que le 23 mai. UN ٢٤ - الرئيس: لاحظ أن التقريرين المعنيين للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، اللذين سيساعدان اللجنة كثيرا على النظر في البندين، لن يتوفرا قبل ٢٣ أيار/مايو.
    65. M. Al Hitti (Iraq) fait observer que les deux rapports que la Commission examine (A/52/300 et A/52/345) traitent surtout des efforts menés au niveau microéconomique et méconnaissent largement les aspects macroéconomiques, ce qui revient à supposer qu’il suffirait de modifier les structures sociales, et notamment les traditions religieuses, pour améliorer la condition de la femme. UN ٦٥ - السيد الهيتي )العراق(: لاحظ أن التقريرين اللذين تبحثهما اللجنة )A/52/300 و A/52/345( يتناولان أساسا الجهود المبذولة على المستوى الاقتصادي الجزئي، ويغفلان إلى حد كبير الجوانب الاقتصادية الكلية، وهذا يعني أنه يفترض أن تغيير الهياكل الاجتماعية، ولا سيما التقاليد الدينية يكفي لتحسين مركز المرأة.
    Il est regretté toutefois que les neuvième et dixième rapports périodiques n'aient pas été soumis à temps et que le rapport de synthèse, qui est actuellement examiné, couvre une période de près de six ans. UN بيد أنه مما يدعو لﻷسف أن التقريرين الدوريين التاسع والعاشر لم يقدما في الوقت المحدد وأن التقرير المشترك قيد النظر يغطي فترة ست سنوات تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more