"أن التقرير النهائي" - Translation from Arabic to French

    • que le rapport final
        
    • que le texte final du rapport
        
    Il était indiqué que le rapport final serait transmis dans le rapport annuel pour 2012. UN بيد أن ذلك لم يحدث، وجاء في التقرير أن التقرير النهائي سيُقدم في التقرير السنوي لعام 2012.
    87. Le Comité a estimé que le rapport final sur l'étude détaillée devrait : UN ٧٨ - ورأت اللجنة أن التقرير النهائي عن الدراسة الشاملة حول خدمات المؤتمرات ينبغي:
    95. Le Comité a estimé que le rapport final sur l'étude détaillée devrait : UN ٩٥ - ورأت اللجنة أن التقرير النهائي عن الدراسة الشاملة حول خدمات المؤتمرات ينبغي:
    Présentant ce rapport, l'Ambassadeur Larraín a souligné que le rapport final complet serait prêt au début du mois de décembre. UN وشدد السفير لارين، لدى تقديم التقرير، على أن التقرير النهائي الشامل سيكون جاهزا في بداية كانون الأول/ديسمبر.
    Le Rapporteur a informé le Conseil d'administration que le texte final du rapport serait publié comme document supplémentaire de la cinquantième session de l'Assemblée générale et a remercié le Secrétariat pour l'aide apportée durant la réunion du Comité de haut niveau. UN وأبلغ المقرر المجلس التنفيذي أن التقرير النهائي سيصدر كوثيقة تكميلية للدورة الخمسين للجمعية العامة، وشكر اﻷمانة العامة على مساعدتها خلال اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى.
    Présentant ce rapport, l'Ambassadeur Larraín a souligné que le rapport final complet serait prêt au début du mois de décembre. UN وشدد السفير لارين، لدى تقديم التقرير، على أن التقرير النهائي الشامل سيكون جاهزا في بداية كانون الأول/ديسمبر.
    136. Une représentante d'une organisation autochtone de l'Inde a déclaré que le rapport final était une étape décisive dans la promotion des droits des peuples autochtones. UN 136- وذكرت ممثلة لمنظمة للسكان الأصليين في الهند أن التقرير النهائي هو معلم بارز على طريق النهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    Je suis convaincu que le rapport final de la Commission du désarmement sur cette question se fondera sur les résultats des experts et les complétera. UN وانني اعتقد أن التقرير النهائي لهيئة نزع السلاح عن هذا الموضوع سيعد استنادا الى الاستنتاجات التي توصل اليها الخبراء، وسيضيف اليها.
    Dans cette lettre, j'indiquais que le rapport final comprenait plusieurs annexes, qui faisaient partie intégrante du document, et que les annexes seraient transmises dès que possible aux membres du Conseil. UN وأشرت في تلك الرسالة إلى أن التقرير النهائي يتضمن عدة مرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من التقرير، وأنه بمجرد أن تصبح المرفقات متوفرة سترسل إلى أعضاء المجلس.
    Le Président de la Commission a annoncé que le rapport final sur ses conclusions sera présenté au Président Aristide en décembre 1995. UN وقد أعلن رئيس اللجنة أن التقرير النهائي عما توصلت إليه من نتائج سيقدم الى الرئيس أيستيد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Le Président du Comité préparatoire, Abdul Karim el-Eryani, a informé la mission que le rapport final du Comité, qui définit la structure et l'organisation de la Conférence, a été présenté au Président Hadi le 12 décembre 2012. UN 23 - وقام رئيس اللجنة التحضيرية، عبد الكريم الأرياني، بإبلاغ البعثة أن التقرير النهائي للجنة الذي يحدد هيكل المؤتمر وتنظيمه قد قُدم إلى الرئيس هادي في 12 كانون الأول/ ديسمبر 2012.
    Elle note que le rapport final du Groupe d'étude traitera probablement de la question de l'interprétation des dispositions NPF dans les accords d'investissement en ce qui concerne le règlement des différends. UN ويلاحظ وفدها أن التقرير النهائي لفريق الدراسة قد يعالج مسألة تفسير هذه الأحكام في اتفاقات الاستثمار فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    Les membres du Conseil se sont accordés à penser que le rapport final du Groupe et ses recommandations devaient servir de base à la poursuite des débats du Comité. UN وكان هناك تفاهم بين الأعضاء أن التقرير النهائي للفريق وتوصياته ينبغي أن يكونا الأساس الذي يستند إليه أعضاء اللجنة كي يواصلوا المناقشات.
    Nous notons également que le rapport final, qui comprend le programme de travail adopté par consensus à la Conférence d'examen du TNP de 2005, est un document de référence pour le processus d'examen actuel. UN ونلاحظ كذلك أن التقرير النهائي الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005، يشكل مرجعاً لعملية الاستعراض الحالية.
    Le Coprésident a ensuite annoncé que le rapport final du Groupe de l'évaluation technique et économique sur l'évaluation de cette demande de dérogation avait été affiché sur le portail de la réunion. UN بعد ذلك أعلن الرئيس المشارك أن التقرير النهائي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن تقييم التعيين قد نُشر على البوابة الإلكترونية للاجتماع.
    Le Comité note que le rapport final de la Commission, devant être présenté en octobre 1999, comprendra des recommandations législatives et autres pour protéger les droits des enfants dans les cas d'adoption et prévenir et combattre le phénomène du trafic des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة الوطنية المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 سيتضمن توصيات تشريعية وتوصيات أخرى لحماية حقوق الأطفال في حالات التبني ومنع ظاهرة الاتجار في الأطفال ومكافحتها.
    Le Comité note que le rapport final de la Commission, devant être présenté en octobre 1999, comprendra des recommandations législatives et autres pour protéger les droits des enfants dans les cas d'adoption et prévenir et combattre le phénomène du trafic des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة الوطنية المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 سيتضمن توصيات تشريعية وتوصيات أخرى لحماية حقوق الأطفال في حالات التبني ومنع ظاهرة الاتجار في الأطفال ومكافحتها.
    Le Comité note que le rapport final de la Commission, devant être présenté en octobre 1999, comprendra des recommandations législatives et autres pour protéger les droits des enfants dans les cas d'adoption et prévenir et combattre le phénomène du trafic des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة الوطنية لدراسة التبني على المستوى الدولي المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 سيتضمن توصيات تشريعية وتوصيات أخرى لحماية حقوق الأطفال في حالات التبني ومنع ظاهرة الاتجار في الأطفال ومكافحتها.
    32. Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation établit que 12,8 % de la population affectée par la violence politique sont des enfants et adolescents. UN 32- وتشير الورقة المشتركة 8 إلى أن التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يذكر أن 12.8 في المائة من السكان المتضررين من العنف السياسي هم من الأطفال أو المراهقين.
    27. Mme Lasimbang a souligné le fait que le rapport final sur l'étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions complétait le rapport intérimaire et incluait l'avis no 2 du Mécanisme d'experts. UN 27- أكّدت السيدة لاسيمبانغ على أن التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات يكمّل التقرير المرحلي الذي صدر عن تلك الدراسة وهو يتضمن المشورة رقم 2 الصادرة عن آلية الخبراء.
    Le Rapporteur a informé le Conseil d'administration que le texte final du rapport serait publié comme document supplémentaire de la cinquantième session de l'Assemblée générale et a remercié le Secrétariat pour l'aide apportée durant la réunion du Comité de haut niveau. UN وأبلغ المقرر المجلس التنفيذي أن التقرير النهائي سيصدر كوثيقة تكميلية للدورة الخمسين للجمعية العامة، وشكر اﻷمانة العامة على مساعدتها خلال اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more