"أن التقييمات" - Translation from Arabic to French

    • que les évaluations
        
    • que des évaluations
        
    • que ces évaluations
        
    • que ses rapports
        
    • que le bilan
        
    • que l'évaluation
        
    • que les appréciations
        
    On ne peut que supposer que les évaluations ont trait au comportement présumé des auteurs avant leur entrée en Australie. UN ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا.
    On ne peut que supposer que les évaluations ont trait au comportement présumé des auteurs avant leur entrée en Australie. UN ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا.
    On ne peut que supposer que les évaluations ont trait au comportement présumé des auteurs avant leur entrée en Australie. UN ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا.
    On ne peut que supposer que les évaluations ont trait au comportement présumé des auteurs avant leur entrée en Australie. UN ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا.
    Le Directeur a souligné que des évaluations approfondies étaient généralement plus coûteuses que les activités promotionnelles elles-mêmes et n'étaient pas à la portée d'une petite organisation aux ressources financières et humaines limitées. UN وأكد أن التقييمات المتعمقة تكلف عادة أكثر من أنشطة الدعوة اﻷصلية، ولا جدوى من إجرائها بالنسبة لمنظمة صغيرة محدودة الموارد المالية والبشرية.
    Il a expliqué que les évaluations actuarielles continueraient d'avoir lieu tous les deux ans mais qu'elles suivraient désormais les prescriptions retenues dans l'option b). UN وأوضحت اللجنة أن التقييمات الاكتوارية سيستمر استكمالها كل سنتين في إطار هذا النموذج.
    Le Comité a examiné la procédure d'évaluation et constaté que les évaluations mentionnées n'avaient pas eu lieu. UN واستعرض المجلس عملية تقييم العطاءات، ولاحظ أن التقييمات المذكورة لم تنفّذ.
    Certains fonctionnaires affirment aussi que les évaluations sont utilisées à mauvais escient. UN كما يزعم بعض الموظفين أن التقييمات تستخدم بشكل مسيء.
    Ils ont conclu que les évaluations étaient conduites de manière indépendante et que les procédures étaient transparentes et fiables. UN وخلص الأقران إلى أن التقييمات تُجرى بطريقة مستقلة وأن العمليات تتمتّع بالشفافية والقوة.
    Les bureaux de pays prenaient en charge l'évaluation des programmes de pays tandis que les évaluations de programmes multinationaux étaient confiées à la division régionale concernée ou à la Division des gestions techniques et des politiques. UN وذكرت أن المكاتب القطرية تتولى تقييم البرامج القائمة على الصعيد القطري، في حين أن التقييمات الخاصة بالبرامج المشتركة فيما بين الأقطار تديرها الشعبة الجغرافية المعنية أو شعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    Les bureaux de pays prenaient en charge l'évaluation des programmes de pays tandis que les évaluations de programmes multinationaux étaient confiées à la division régionale concernée ou à la Division des gestions techniques et des politiques. UN وذكرت أن المكاتب القطرية تتولى تقييم البرامج القائمة على الصعيد القطري، في حين أن التقييمات الخاصة بالبرامج المشتركة فيما بين الأقطار تديرها الشعبة الجغرافية المعنية أو شعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    Plusieurs orateurs sont intervenus pour souligner que les évaluations servaient également à révéler les défaillances afin d’améliorer les programmes. UN وتكلم متحدثون عديدون للتشديد على أن التقييمات تحتاج بدورها إلى التركيز على حالات اﻹخفاق من أجل تحسين البرامج.
    Plusieurs orateurs sont intervenus pour souligner que les évaluations servaient également à révéler les défaillances afin d'améliorer les programmes. UN وتكلم عدة متحدثين للتأكيد على أن التقييمات ينبغي أن تركز هي أيضا على حالات اﻹخفاق من أجل تحسين البرامج.
    L'expérience montre que les évaluations du type mentionné plus haut sont utiles pour faire le bilan de l'exécution des programmes. UN 7 - وتبين التجربة أن التقييمات من قبيل النوع المشار إليه أعلاه كانت ذات نفع في تقدير أداء البرامج.
    Il convient de noter que les évaluations sous-mondiales peuvent également contribuer à : UN يجدر بالذكر أن التقييمات دون العالمية لها إمكانية المساهمة أيضاً في:
    Elles ont fait valoir que les évaluations mettaient en lumière la nécessité de renforcer les systèmes de suivi et d'évaluation. UN وشددت على أن التقييمات سلطت الضوء على ضرورة تعزيز نظامي الرصد والتقييم.
    Elles ont fait valoir que les évaluations mettaient en lumière la nécessité de renforcer les systèmes de suivi et d'évaluation. UN وشددت على أن التقييمات سلطت الضوء على ضرورة تعزيز نظامي الرصد والتقييم.
    Le représentant a noté que les évaluations renforçaient la crédibilité des programmes aux yeux des donateurs et, surtout, garantissaient l'utilité de ces programmes pour les bénéficiaires. UN وأشار الممثل إلى أن التقييمات تؤدي إلى تحسين مساءلة البرنامج أمام الجهات المانحة، والأهم من ذلك ضمان جدوى هذه البرامج بالنسبة للمستفيدين.
    Le Directeur a souligné que des évaluations approfondies étaient généralement plus coûteuses que les activités promotionnelles elles-mêmes et n'étaient pas à la portée d'une petite organisation aux ressources financières et humaines limitées. UN وأكد أن التقييمات المتعمقة تكلف عادة أكثر من أنشطة الدعوة الأصلية، ولا جدوى من إجرائها بالنسبة لمنظمة صغيرة محدودة الموارد المالية والبشرية.
    On a noté que ces évaluations thématiques ne remplaceraient pas les évaluations approfondies mais les compléteraient. UN 393- وأشير إلى أن التقييمات المواضعية لن تفضّل على التقييمات المتعمقة بل ستكملها.
    Ont appelé le Conseil de sécurité à faire en sorte que ses rapports mensuels soient globaux et analytiques, et soumis en temps opportun. UN ودعوا مجلس الأمن إلى التأكد من أن التقييمات التي يعدها شهرياً تتميز بالشمولية والتحليل وأنها تصدر في حينها.
    Toutefois, cette mesure supposait que le FNUAP veille à ce que le bilan commun de pays et le plan-cadre comportent des éléments relatifs à la population et à la santé en matière de procréation. UN بيد أن ذلك يفرض على الصندوق العمل للتأكد من أن التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجسد الاهتمامات المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية.
    Toutefois, cette mesure supposait que le FNUAP veille à ce que l'évaluation commune de pays et le plan-cadre comportent des éléments relatifs à la population et à la santé génésique. UN بيد أن ذلك يفرض على الصندوق ضرورة التأكد من أن التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجسد الاهتمامات المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية.
    31. Nous constatons avec regret que les appréciations et les requêtes exprimées par la Commission en ce qui concerne le respect des droits de l'homme en Croatie sont, grosso modo, les mêmes que dans la résolution de l'année dernière. UN ٢٣- من المؤسف أن علينا أن نُنَوﱢه أن التقييمات والمطالب التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان في كرواتيا هي، على وجه العموم، مجرد نسخة عن القرار الصادر في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more