Ils ont souligné que l'application effective des résolutions du Conseil de sécurité concernant le pays demeurait essentielle pour la stabilité au Liban. | UN | وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان. |
Soulignant que l'application effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes contribuera à l'élimination de la violence contre les femmes et que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes renforce et complète ce processus, | UN | وإذ تشدد على أن التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سوف يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة وأن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة يعزز ويكمل هذه العملية، |
Le Groupe estime que la mise en œuvre effective, intégrale et non discriminatoire de l'article X est essentielle à la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وأوضح أن المجموعة تعتبر أن التنفيذ الفعال والشامل وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية ضروري لتحقيق مقاصدها. |
Il convient toutefois de noter que la mise en œuvre effective de nouvelles mesures contraignantes interdisant une catégorie entière d'armes demandera l'application universelle de ces mesures et une coopération internationale axée sur les résultats. | UN | والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج. |
Il va sans dire que la mise en oeuvre effective de la Convention et son application uniforme et continue ne pourront être réalisées que lorsque les législations nationales et les pratiques des États seront en harmonie avec les dispositions pertinentes de la Convention. | UN | وغني عن البيان أن التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها الموحد والمتسق لا يمكن تحقيقهما إلا عندما تكون القوانين الوطنية وممارسات الدول متسقة مع اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
La délégation a souligné que l'application efficace de la loi contre la torture constituait une priorité politique pour la Guinée équatoriale. | UN | وأكد الوفد أن التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التعذيب يحظى بالأولوية لدى حكومة غينيا الاستوائية. |
13. En conclusion, le Canada déclare que la mise en oeuvre efficace du Programme d'action dépendra de l'appui que lui apporteront les organisations non gouvernementales dont la participation a été pour beaucoup dans le succès de la Conférence. | UN | ١٣ - وقالت في ختام كلمتها إن كندا تعلن أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يتوقف على الدعم الذي سوف يحصل عليه من المنظمات غير الحكومية التي أسهمت إلى حد بعيد في انجاح المؤتمر. |
Nous estimons qu'une mise en œuvre efficace du Programme d'action relatif aux armes légères permettra de lutter contre ce problème. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سيساعد في الحد من هذه المشكلة. |
Nous considérons que la bonne application des mesures suggérées dans le rapport exigera un débat minutieux et approfondi sur chaque thème abordé. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعال للتدابير المدرجة في التقرير سيتطلب مناقشة دقيقة متعمقة لكل مجال من المجالات المطروقة. |
Il va également de soi qu'une application efficace de la directive et le suivi régulier des principaux aspects opérationnels des résolutions du Conseil de sécurité nécessitent le déploiement d'experts de la protection de l'enfance. | UN | 56 - ومن الجلي أيضا أن التنفيذ الفعال للتوجيه والمتابعة المطردة للعناصر التنفيذية الرئيسية لقرارات مجلس الأمن تعتمد على نشر الخبرات اللازمة في مجال حماية الطفل. |
Il a affirmé que l'application effective de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dépendait de la relation triangulaire entre l'État, les organes conventionnels et la société civile. | UN | وذكر أن التنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإعلان وبرنامج عمل ديربان يتوقف على العلاقة الثلاثية بين الدولة وهيئات المعاهدات والمجتمع المدني. |
Les participants sont unanimement convenus que l'application effective de cette partie VII serait essentielle pour que la mise en oeuvre d'ensemble de l'Accord puisse être menée à bien. | UN | وأعرب جميع المشاركين في الاجتماع عن اتفاق في الرأي على أن التنفيذ الفعال للجزء السابع له أهميته الحيوية بالنسبة للتنفيذ الناجح للاتفاق عموما. |
Considérant que l'application effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes contribuera à l'élimination de la violence contre les femmes et que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, dont le texte est reproduit en annexe ci-après, renforcera et complétera ce processus, | UN | وإذ تدرك أن التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من شأنه أن يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة، وأن إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، المرفق بهذا القرار، من شأنه أن يعزز هذه العملية ويكملها، |
Réaffirmant que l'application effective des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est d'une importance capitale pour les efforts que l'Organisation déploie, en vertu de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, pour promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان له أهمية كبرى في الجهود التي تبذلها المنظمة، عملا بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا، |
Il a également été noté ici que la mise en œuvre effective de la politique d'évaluation révisée sera un élément déterminant du maintien de l'élan imprimé en faveur de l'excellence en matière d'évaluation à tous les niveaux. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن التنفيذ الفعال لسياسة التقييم المنقحة سيكون حاسما في المحافظة على الزخم تجاه تحقيق تفوق التقييم على جميع الصُعد. |
À cet égard, la Commission a souligné que la mise en œuvre effective du Plan d'action et des principales interventions apporterait un concours essentiel à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | وفي هذا السياق، شددت اللجنة على أن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللإجراءات الرئيسية سيكون إسهاما أساسيا في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
De même, l'UE estime que la mise en œuvre effective du régime de la Convention portant sur la vérification de l'industrie est indispensable au renforcement de la confiance dans la non-prolifération des armes chimiques. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أيضا أن التنفيذ الفعال لنظام الاتفاقية للتحقق في مجال الصناعة يعد أداة جد فعالة لزيادة تعزيز الثقة في ما يتصل بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية. |
Ils ont en outre souligné que la mise en oeuvre effective d’Action 21 passait par l’établissement d’un solide partenariat avec les principaux groupes et son renforcement dans le cadre d’activités futures. | UN | كما أكدوا فضلا عن ذلك أن التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١ يتطلب شراكة قوية مع المجموعات الرئيسية وذلك ما ينبغي تعزيزه في العمل في المستقبل. |
Je crois que la mise en oeuvre effective des dispositions morales et politiques, arrêtées par ces grandes conférences, s'inscrivent dans le droit fil de la nouvelle éthique que j'appelle de mes voeux. | UN | وأعــتقد أن التنفيذ الفعال للقرارات اﻷدبية والسياسية المتخذة في تلك المؤتمــرات الرئيسية يتمشى بالكامل مع مدونة اﻷخلاقيات الجديدة التي آمل أن أرى بزوغها. |
9. Souligne que la mise en oeuvre effective du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques requerra le plein appui des parties, des gouvernements, des organisations internationales compétentes ainsi que d'autres parties prenantes; | UN | " 9 - تؤكد على أن التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية يستلزم توفير الدعم التام من أطراف في الاتفاقية والحكومات والمنظمات الدولية المعنية بالأمر وغيرها من أصحاب المصالح؛ |
Cependant, il est reconnu que l'application efficace des contrôles portant sur les transferts ne peut s'opérer que dans le cadre d'une coopération internationale Celle-ci, pour être efficace, nécessite un langage commun. | UN | ولكن من المسلم به أن التنفيذ الفعال لضوابط النقل لا يمكن أن يتم إلا عن طريق التعاون الدولي. وليكون هذا التعاون الدولي فعالا، يتطلب لغة مشتركة. |
Des orateurs ont noté la nature novatrice des dispositions contenues au chapitre V de la Convention et l'importance du recouvrement d'avoirs pour le développement, et déclaré que l'application efficace de ces dispositions devait rester une priorité centrale pour les États parties. | UN | وأشار المتكلمون إلى الطابع المبتكر للأحكام الواردة في الفصل الخامس للاتفاقية وأهمية استرداد الموجودات بالنسبة للتنمية، ورأوا أن التنفيذ الفعال لهذه الأحكام ينبغي أن يظل أولوية أساسية لدى الدول الأطراف. |
Dans ce contexte, il a été souligné que la mise en oeuvre efficace des engagements du Consensus, en particulier atteindre les objectifs internationaux concernant l'aide publique au développement, étaient des moyens vitaux de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذا السياق، جرى التشديد على أن التنفيذ الفعال لتوافق الآراء، ولا سيما إنجاز أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، بمثابة سُبُل حاسمة لتحقيق أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Certains signes indiquent que les organismes régionaux accordent aujourd'hui la plus grande importance à la mise en œuvre efficace de stratégies d'industrialisation. | UN | وثمة علامات تدل على أن الهيئات الإقليمية تعتبر الآن أن التنفيذ الفعال لاستراتيجيات التصنيع هو أمر يتسم بأهمية قصوى. |
Elle a noté que la bonne application de cette recommandation générale ne serait possible que si les États s'employaient à éliminer la discrimination à l'égard des femmes âgées en incorporant les normes internationales à la législation et aux pratiques nationales. | UN | ولاحظت أن التنفيذ الفعال للتوصية العامة يقتضي التزام الدول بالقضاء على التمييز ضد النساء المسنات عن طريق إدماج المعايير الدولية في التشريعات والممارسات المحلية. |
Ils ont indiqué qu'une application efficace du Protocole au niveau national devrait aller au-delà de la simple mise en place d'un cadre juridique approprié et viser l'adoption de stratégies globales et pluridisciplinaires qui couvriraient aussi bien la prévention et les poursuites que la protection des victimes de la traite des personnes. | UN | ولاحظوا أن التنفيذ الفعال للبروتوكول على الصعيد الوطني ينبغي أن يتجاوز مجرد وضع إطار قانوني مناسب وأن يركّز على اعتماد استراتيجيات شاملة ومتعدّدة التخصصات تغطي بقدر متساو كلا من منع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه وحماية ضحاياه. |
27. Il importait de relever que la mise en oeuvre d'un code de conduite ne pourrait être garantie qu'avec la pleine participation des syndicats. | UN | 27- ومن المهم ملاحظة أن التنفيذ الفعال لمدونة سلوك لا يمكن ضمانه إلا بالمشاركة الكاملة من النقابات العمالية. |
L'application effective de ses dispositions et une plus large adhésion des États devraient dissiper les inquiétudes au sujet des mines antivéhicule. | UN | وأوضح أن التنفيذ الفعال لأحكامه وتوسيع نطاق الانضمام إليه سيخففان من حدة المخاوف المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات. |