Il est également souligné dans la Déclaration que le développement est un processus multidimensionnel et participatif. | UN | ويسلط الإعلان الضوء أيضاً على أن التنمية عملية متعددة الأوجه وقائمة على المشاركة. |
Ce faisant, nous enjoignons aux peuples et aux gouvernements d'Afrique de comprendre que le développement est un processus de responsabilisation et d'autosuffisance. | UN | وفي القيام بذلك، فإن التحدي الماثل أمام شعوب وحكومات أفريقيا هو أن تفهم أن التنمية عملية تفويض للسلطة والاعتماد الذاتي. |
Il importe toutefois de ne pas oublier que le développement est un processus complexe et dynamique, qui exige de la part de la communauté internationale un dialogue permanent et constructif. | UN | ولكن من المهم ألا يغيب عن اﻷذهان أن التنمية عملية معقدة ودينامية، تتطلب من المجتمع الدولي حوارا مستمرا وبناءا. |
On reconnaît maintenant que le développement est un processus complexe qui implique des problèmes complexes dont le règlement ne dépend pas d'une approche au cas par cas ou de changements institutionnels et politiques. | UN | لقد بات من المعروف اﻵن أن التنمية عملية معقدة تنطوي على مشاكل معقدة لا يمكن حلها عـن طريــق نهج تدريجي جزئي أو عن طريق مجرد تغير مؤسسي وتغيير في السياسة. |
Dans son rapport, il a cité la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement et réaffirmé que le développement était un processus économique, social et culturel. | UN | وقال إنه أشار في تقريره إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية، كي يعيد تأكيد أن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية. |
60. S'agissant de l'Agenda pour le développement, il convient de souligner tout d'abord que le développement est un processus évolutif. | UN | ٦٠ - وقال فيما يتعلق بخطة التنمية، إنه من المناسب قبل كل شيء تأكيد أن التنمية عملية قابلة للتطور. |
Réaffirmant que le développement est un processus complexe et multidimensionnel et qu'il constitue l'une des premières priorités de la communauté internationale, dont la responsabilité incombe individuellement et collectivement aux gouvernements, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن التنمية عملية معقدة ومتعددة اﻷبعاد وأنها إحدى اﻷولويات الرئيسية للمجتمع الدولي التي تتحمل الحكومات إزاءها مسؤوليات فردية ومشتركة، |
Réaffirmant que le développement est un processus complexe et multidimensionnel et qu'il constitue l'une des premières priorités de la communauté internationale, dont la responsabilité incombe individuellement et collectivement aux gouvernements, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن التنمية عملية معقدة ومتعددة اﻷبعاد وأنها إحدى اﻷولويات الرئيسية للمجتمع الدولي التي تتحمل الحكومات إزاءها مسؤوليات فردية ومشتركة، |
Étant donné que le développement est un processus et non un événement, nous estimons qu'il faudrait s'employer davantage à remédier aux disparités du système commercial mondial afin de supprimer les obstacles au commerce. | UN | وبالنظر إلى أن التنمية عملية متصلة وليست حدثاً، نرى أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمعالجة أوجه التباين في النظام التجاري العالمي من أجل إزالة الحواجز التجارية. |
4. La Déclaration souligne que le développement est un processus multidimensionnel et participatif. | UN | 4- ويسلط الإعلان الضوء أيضاً على أن التنمية عملية متعددة الأوجه وقائمة على المشاركة. |
4. La Déclaration souligne également que le développement est un processus multidimensionnel et participatif. | UN | 4- ويسلط الإعلان الضوء أيضاً على أن التنمية عملية متعددة الأوجه وقائمة على المشاركة. |
Le consensus grandissant sur l'étendue du concept de développement durable, y compris dans ses dimensions politique, économique, sociale et écologique, montre que le développement est un processus intégral et doit donc être considéré dans tous ses aspects et en tant qu'entreprise essentiellement collective. | UN | إن توافق اﻵراء المتنامي بشأن نطاق مفهوم التنمية المستدامة، بما في ذلك أبعادها السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية، يظهر أن التنمية عملية متكاملة ومن ثم يجب النظر إليها من جميع جوانبها وأساسا باعتبارها جهدا مشتركا. |
Réaffirmant que le développement est un processus complexe et multidimensionnel et qu'il constitue l'une des premières priorités de l'Organisation des Nations Unies, dont la responsabilité incombe individuellement et collectivement aux États Membres, | UN | " وإذ تعيد تأكيد أن التنمية عملية معقدة ومتعددة اﻷبعاد وأنها إحدى اﻷولويات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي تتحمل الدول اﻷعضاء إزاءها مسؤوليات فردية ومشتركة، |
37. Réaffirment par ailleurs que le développement est un processus économique, social, culturel et politique global, qui vise à améliorer sans cesse le bienêtre de l'ensemble de la population; | UN | 37- يؤكدون من جديد كذلك أن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه جميع السكان؛ |
L'aide publique au développement (APD) est un catalyseur pour le développement et pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, parce que le développement est un processus à long terme qui exige la mobilisation de ressources humaines et financières qui dépassent les possibilités de bon nombre de pays. | UN | 7 - ومضى يقول إن المساعدة الإنمائية الرسمية تحفز التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حيث أن التنمية عملية طويلة الأمد تتطلب تعبئة الموارد المالية والبشرية والتقنية الطويلة الأجل التي تتجاوز قدرات بلدان كثيرة. |
Le Rapporteur spécial s'est référé à la Déclaration sur le droit au développement pour réaffirmer que < < le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent > > . | UN | 98 - وأشار المقرر الخاص إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية، كي يعيد تأكيد أن " التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها " (). |
16. Maria Mercedes Rossi, représentante de l'Associazione Comunità Papa Giovanni XXIII (Association Communauté Pape Jean XXIII), a souligné que le développement était un processus global qui devait respecter et promouvoir tous les aspects du bien-être humain, y compris l'aspect spirituel; il ne pouvait donc pas se mesurer uniquement en termes de croissance économique. | UN | 16- وشدّدت ماريا مرسيدس روسي، ممثلة رابطة جماعة البابا جيوفاني الثالث والعشرين، على أن التنمية عملية أساسية يجب أن تحترم وتعزز جميع جوانب الرفاه البشري، بما في ذلك من الناحية الروحية؛ ولذلك لا يمكن قياس التنمية بالنمو الاقتصادي البحت. |