"أن التنمية هي" - Translation from Arabic to French

    • que le développement est
        
    • que le développement était
        
    • le développement relève
        
    • que le développement doit être
        
    Nous endossons pleinement les propos du Secrétaire général qui estime que le développement est le premier défi de notre temps. UN وتتفق مع اﻷمين العام على أن التنمية هي أشد التحديات إلحاحا في زمننا هذا.
    Dans ce monde marqué par la violence et la guerre, nous devons garder à l'esprit que le développement est la voie vers la paix. UN ويجب علينا أن نتذكر، في هذا العالم الموصوم بالعنف والحروب، أن التنمية هي السبيل إلى السلام.
    :: Tout le monde est d'accord sur le fait que le développement est le meilleur moyen de prévenir les conflits. UN :: تجمع الآراء على أن التنمية هي أفضل وسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    Saint-Marin est conscient du fait que le développement est la condition sine qua non pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN وتدرك سان مارينو أن التنمية هي الشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    203. Reconnaissant que le développement était l'oeuvre inachevée du XXe siècle, les secrétaires exécutifs se sont félicités de cette initiative et ont exprimé l'espoir qu'elle offrirait un large cadre analytique et théorique à l'action en faveur du développement. UN ٢٠٣ - وفي ضوء الاتفاق على أن التنمية هي المهمة التي لم تكتمل في القرن الحالي، رحب اﻷمناء التنفيذيون بالمبادرة معربين عن اﻷمل في أن تقدم إطارا تحليليا واسعا ومفهوما نظريا لﻷسلوب الذي يمكن به التطرق إلى التنمية في المستقبل.
    La paix est une condition préalable importante pour la subsistance et le développement, alors que le développement est la base du maintien de la paix et de la stabilité et de la réalisation du progrès humain. UN فالسلام هو شرط أساسي هام لبقاء اﻹنسان ونمائه. في حين أن التنمية هي اﻷساس لصون السلام والاستقرار وتحقيق تقدم البشر.
    Nous sommes passés d'une approche axée sur un progrès économique excluant le facteur humain à une philosophie contemporaine, qui considère que le développement est davantage un dérivé des facteurs économiques et qui fait justement porter son attention sur la personne humaine, qui est l'objectif prioritaire de nos plans et le point de départ de changements qui peuvent conduire au développement durable. UN لقد انتقلنا من نهج كان يستهدف التقدم الاقتصادي في حد ذاته دون أن يأخذ في الاعتبار العنصر اﻹنساني في الفكر المعاصر الذي يرى أن التنمية هي أكثر من مجرد نتيجة ثانوية للعوامل الاقتصادية ويركز اهتمامه وبحق على الشخص اﻹنساني بوصفه الهدف اﻷول لخططنا وبوصفه محرك التغيير الذي يفضي إلى التنمية المستدامة.
    Les manifestations n'ont peut-être pas été dirigées contre l'ONU, quoique nous répétions année après année que le développement est au coeur des travaux de l'Organisation, parce que notre action a un caractère périphérique concernant les grandes questions qui déterminent la nature de l'ordre économique international. UN ولعل الاحتجاجات لم تصل إلى الأمم المتحدة رغم أننا نكرر عاما بعد عام أن التنمية هي محور عمل المنظمة وأن عملنا سطحي بالنسبة للقضايا الرئيسية التي تحدد طبيعة النظام الاقتصادي الدولي.
    Nous sommes d'accord pour dire, avec le professeur Amartya Sen - et c'est aussi le cas de tous les gouvernements démocratiques - , que le développement est un processus qui consiste à étendre les libertés humaines et que l'évaluation du développement doit tenir compte de cette considération. UN وشأننا شأن جميع الحكومات الديمقراطية، نتفق مع البروفيسور أمارتياسين، في أن التنمية هي عملية توسيع الحريات الإنسانية، وأن تقييم التنمية ينبغي أن يسترشد بهذا الاعتبار.
    L'approche ne tient pas compte du fait que le développement est un processus continu et progressif alors que l'admissibilité est discrète, un pays est admis ou ne l'est pas. UN ويتجاهل هذا النهج حقيقة أن التنمية هي عملية مستمرة وتدريجية في حين أن الأهلية عملية تقديرية، يكون البلد إما داخل إطارها أو خارجه.
    Il a été souligné à maintes reprises que le développement est la solution réelle si l'on veut atténuer les effets des catastrophes, mais que beaucoup plus pourrait être fait avant, pendant et après la phase des secours d'urgence. UN وتم التشديد مرة بعد أخرى على أن التنمية هي الحل الحقيقي لتخفيف آثار الكوارث وأن الكثير جدا يمكن عمله قبل مرحلة نشوء حالات الطوارئ وأثناءها وبعدها.
    Partant du principe que le développement est l'objectif principal, il vise à montrer comment ces trois notions importantes sont étroitement liées et pourquoi elles sont essentielles au succès du développement. UN ولما كان التقرير يفترض أن التنمية هي الهدف الأساسي، فإنه يرمي إلى توضيح كيفية ترابط هذه المفاهيم الثلاثة المهمة وأسباب اتسامها جميعاً بأهمية حاسمة في نجاح عملية التنمية.
    Toutefois, il est important de ne pas oublier que le développement est un processus extrêmement complexe et que, si l'APD en est une composante importante, de nombreux autres facteurs, notamment le renforcement des capacités, sont tout aussi indispensables. UN بيد أنه من المهم ألا يغيب عن الذهن أن التنمية هي عملية بالغة التعقيد وأنه في حين تكون المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا رئيسيا فيها، فإن عناصر أخرى كثيرة هي أيضا ضرورية، منها بناء القدرات.
    Le moment est venu de prouver que le développement est bel et bien un des piliers des Nations Unies : pour cela, il faut lui accorder les ressources qui permettent d'atteindre les objectifs convenus au niveau international, et notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأفادت بأن الوقت قد حان لإثبات أن التنمية هي بحق إحدى الدعائم التي ترتكز إليها الأمم المتحدة عن طريق منح الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    31. La Déclaration sur le droit au développement dispose, en particulier, que le développement est en soi un droit de l'homme, supposant ipso facto l'existence d'une dimension " droits de l'homme " dans le développement. UN ١٣- وينص إعلان الحق في التنمية بصفة خاصة على أن التنمية هي بحد ذاتها حق من حقوق اﻹنسان وبذلك فهو يضيف إلى التنمية أبعاداً تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Réaffirmant que le développement est un processus global, économique, social, culturel et politique, qui vise à améliorer sans cesse le bien—être de l'ensemble de la population et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هي تقدم شامل على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي، يهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كل السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم على نحو نشط وحر ومفيد في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها،
    3. Nous réaffirmons que le développement est un objectif fondamental en soi et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable constituent un élément essentiel de l'ensemble des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN " 3 - نؤكد مجددا أن التنمية هي هدف رئيسي في حد ذاتها، وأن التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    QUESTIONS RELATIVES AU DÉVELOPPEMENT 9. Nous réaffirmons que le développement est une priorité pour les États arabes dans les négociations et devrait donc être inséré de manière appropriée et explicite dans tous les aspects des négociations et des résultats de la Conférence ministérielle de Hong Kong. UN 9- إننا نكرر أن التنمية هي إحدى أولويات الدول العربية في المفاوضات، وينبغي بالتالي إدراجها على نحو مناسب وصريح في جميع جوانب مفاوضات مؤتمر هونغ كونغ الوزاري ونتائجه.
    Il importe donc de souligner que, dans son rapport sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique (A/50/413), le Secrétaire général a affirmé que le développement était un aspect clef pour trouver une solution au problème des réfugiés. UN ومع وضع ذلك في عين الاعتبار، تجدر الملاحظة، كما ذكر اﻷمين العام في تقريره عن تقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا (A/50/413)، أن التنمية هي الحل اﻷساسي لمشكلة اللاجئين.
    Le Belize reconnaît que le développement relève de la responsabilité nationale. UN وتوافق بليز على أن التنمية هي مسؤولية وطنية.
    Dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général fait remarquer que le développement doit être reconnu comme : UN وفي التقرير اﻷخير عن أعمال المنظمة، ذكر اﻷمين العام أن التنمية هي: " ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more