Le Comité estime que la recommandation formulée au paragraphe 18 n'a pas été appliquée et souhaite obtenir des renseignements supplémentaires sur: | UN | فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن: |
Enfin, le Comité devrait faire savoir à l'État partie qu'il a estimé que la recommandation formulée au paragraphe 7 n'avait pas été mise en œuvre. | UN | وأخيراً، ينبغي للجنة أن تعلم الدولة الطرف أنها تعتبر أن التوصية الواردة في الفقرة 7 لم تنفذ. |
Le Comité estime que la recommandation formulée au paragraphe 7 n'a pas été appliquée. | UN | اعتبرت اللجنة أن التوصية الواردة في الفقرة 7 لم تنفذ. |
" Relève que la recommandation figurant au paragraphe 5 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires n'est pas conforme à la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994. " | UN | " تلاحظ أن التوصية الواردة في الفقرة ٥ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية مخالفة لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ " ؛ |
92. La Lituanie estime que la recommandation figurant au paragraphe 91.1 va audelà des faits établis et également au-delà des objectifs et des tâches du processus de l'examen périodique universel. | UN | 92- ترى ليتوانيا أن التوصية الواردة في الفقرة 91-1 تذهب أبعد من الوقائع المثبتة كما تتجاوز أهداف ومهام عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Comité estime que la recommandation formulée au paragraphe 18 n'a pas été appliquée et que des renseignements supplémentaires sont nécessaires sur: | UN | فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن: |
Le Comité estime que la recommandation formulée au paragraphe 7 n'a pas été appliquée. | UN | اعتبرت اللجنة أن التوصية الواردة في الفقرة 7 لم تنفذ. |
On a fait observer que la recommandation formulée au paragraphe 37 n’était pas envisageable d’un point de vue pratique car elle aurait pour effet de retarder l’examen des rapports. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ ليست عملية ﻷنها قد تؤدي إلى مزيد من تأجيل النظر في التقارير ﻷن الهيئات الحكومية الدولية قد تكون مجتمعة في أوقات مختلفة. |
On a fait observer que la recommandation formulée au paragraphe 37 n’était pas envisageable d’un point de vue pratique car elle aurait pour effet de retarder l’examen des rapports. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ ليست عملية ﻷنها قد تؤدي إلى مزيد من تأجيل النظر في التقارير ﻷن الهيئات الحكومية الدولية قد تكون مجتمعة في أوقات مختلفة. |
14. Note que la recommandation formulée au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif3 s'écarte de sa résolution 49/233 A; | UN | ١٤ - تلاحظ أن التوصية الواردة في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية)٣( تنحرف عن قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف؛ |
" 14. Note que la recommandation formulée au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif s'écarte de sa résolution 49/233 A; " | UN | " ١٤ - تلاحظ أن التوصية الواردة في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية تنحرف عن قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف " . |
14. Note que la recommandation formulée au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif A/52/860/Add.8. s'écarte de sa résolution 49/233 A; | UN | ١٤ - تلاحظ أن التوصية الواردة في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية)٦( تنحرف عن قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف؛ |
On a fait observer que la recommandation formulée dans le projet de directive 2.1.9 tendant à ce que toute réserve indique les motifs pour lesquels elle est faite, quoiqu'utile et illustrant un certain usage, ne correspondait pas à la pratique générale. | UN | 32 - لوحظ أن التوصية الواردة في المبدأ التوجيهي 2-1-9 بأن يشير التحفظ إلى الأسباب الداعية إلى إبدائه لا تتفق والممارسة العامة، وإن كانت ذات فائدة وتعكس بعض الممارسة المتبعة. |
5. Le Comité considère que la recommandation formulée au point 4.2.8, concernant l'adoption d'un modèle aligné d'interaction des organes conventionnels avec la société civile et les institutions nationales des droits de l'homme, devrait faire l'objet d'un débat avec ces acteurs avant d'être mise en œuvre. | UN | 5- وترى اللجنة أن التوصية الواردة في الفقرة 4-2-8 بشأن إعداد نموذج متوائم لتفاعل هيئات المعاهدات مع المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي مناقشته مع هذه العناصر الفاعلة قبل تنفيذه. |
82. On a aussi fait observer que la recommandation formulée au paragraphe 32 c), qui prévoyait que la constitution d'une sûreté sur une marque n'entraînerait pas de transfert de cette dernière ni ne conférerait au créancier garanti le droit de l'utiliser, était également compatible avec le Guide. | UN | 82- كما لوحظ أن التوصية الواردة في الفقرة 32 (ج)، التي تنص على أن إنشاء حق ضماني في علامة لا يؤدي إلى نقل العلامة ولا يمنح الدائن المضمون الحق في استخدام العلامة، تتوافق أيضا مع الدليل. |
83. En outre, on a fait observer que la recommandation formulée au paragraphe 32 d) était compatible avec le Guide car elle prévoyait une règle supplétive pour les droits des parties dans les limites du droit applicable. | UN | 83- وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التوصية الواردة في الفقرة 32 (د) متوافقة مع الدليل حيث إنها تبين قاعدة احتياطية بخصوص حقوق الأطراف ضمن قيود القانون الواجب التطبيق. |
" 13. Note avec préoccupation que la recommandation formulée au paragraphe 7 de l'additif au rapport du Comité consultatif s'écarte de la procédure budgétaire qu'elle a énoncée dans sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994 sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; " | UN | " ١٣ - تلاحظ مع القلق أن التوصية الواردة في الفقرة ٧ من اﻹضافة إلى تقرير اللجنة الاستشارية)٥(، تخالف عملية الميزنة الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن الجوانب المتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛ وحل محلها النص التالي: |
[13. Note avec préoccupation que la recommandation formulée au paragraphe 7 de l'additif au rapport du Comité consultatif A/52/860/Add.8. s'écarte de la procédure budgétaire qu'elle a énoncée dans sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994 sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies;] | UN | ]١٣ - تلاحظ مع القلق أن التوصية الواردة في الفقرة ٧ من اﻹضافة إلى تقرير اللجنة الاستشارية)٥(، تخالف عملية الميزنة الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛[ |
Elle a pris note du rapport du CCQAB (A/59/558), mais estime que la recommandation figurant au paragraphe 23 de ce rapport n'a aucun effet concret. | UN | 43 - وقالت إنها أحاطت علما بتقرير اللجنة الاستشارية A/59/558))، لكنها تعتقد أن التوصية الواردة في الفقرة 23 من ذلك التقرير، تفتقر إلى الآثار العملية. |
En outre, le représentant a réaffirmé que l'Union européenne considérait que la recommandation figurant au paragraphe 85 a) du présent rapport se référait aux migrants en situation régulière. | UN | وفضلاً عن ذلك، أكد المندوب أن الاتحاد الأوروبي فهم أن التوصية الواردة في الفقرة 85(أ) من هذا التقرير تشير إلى المهاجرين الشرعيين. |
M. Wallace relève que la recommandation 22 commence par les mots " Le pays hôte peut souhaiter prévoir ... " , tandis que la recommandation figurant dans la note correspondante, au paragraphe 134, est rédigée en termes plus forts, dans la mesure où il est dit que l'autorité contractante " devrait avoir l'obligation ... " ; cette formulation plus énergique est préférable. | UN | ثم لاحظ أن التوصية 22 تبدأ بالعبارة " قد يرغب البلد المضيف في أن يضع أحكاماً تنص على ... " ، في حين أن التوصية الواردة بالفقرة 134 المتعلقة بها هي أقوى من ذلك حيث جاء بها " ينبغي أن يطلب من الهيئة المتعاقدة ... " ؛ والمتحدث يفضل الصياغة الأقوى. |