"أن الجزء الثاني" - Translation from Arabic to French

    • que la deuxième partie
        
    • que la partie II
        
    • que la seconde partie
        
    • le deuxième
        
    Elle estime enfin que la deuxième partie du projet d’articles permet une application souple de ces dispositions. UN ويرى أخيرا أن الجزء الثاني من مشاريع المواد يسمح بتطبيق مرن لهذه الأحكام.
    Je sais bien que M. Duarte a déclaré la semaine dernière que la deuxième partie du rapport serait prête. UN وأقر بأن السيد دوارتي ذكر الأسبوع الماضي أن الجزء الثاني من التقرير سيكون جاهزا.
    Le Royaume-Uni a fait observer que la deuxième partie du Pacte ne contenait pas de droits autonomes. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن الجزء الثاني من العهد لا يتضمن حقوقاً قائمة بذاتها.
    4. La SUNGO note que la partie II de la Constitution samoane contient certaines dispositions relatives à la protection des droits de l'homme et que le Samoa est partie à trois des principaux instruments en la matière. UN 4- لاحظت المنظمة الجامعة أن الجزء الثاني من دستور ساموا ينص على بعض الحماية لحقوق الإنسان وأن ساموا طرف في ثلاثة صكوك من الصكوك الأساسية الدولية لحقوق الإنسان.
    On a noté que la seconde partie du paragraphe 2 du texte établi par le Groupe de travail pouvait impliquer que l'assistance qui y était mentionnée visait uniquement les situations dont il était question dans la première partie du paragraphe. UN 116 - وذُكر أيضا أن الجزء الثاني من الفقرة 2 من النص الذي أعده الفريق العامل قد يدل ضمنا على أن المساعدات المشار إليها تخص فقط الحالات الواردة في الجزء الأول من الفقرة.
    Les directives pour l'établissement des rapports précisent que la deuxième partie des rapports périodiques, contrairement aux rapports initiaux, doivent comprendre un suivi systématique de chaque point soulevé dans les précédentes observations finales du Comité. UN وتنص المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على أن الجزء الثاني من التقارير الدورية، مقارنة بالتقارير الأولية، ينبغي أن تتكون من متابعة منتظمة لكل نقطة أثيرت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Les pays nordiques considèrent que la deuxième partie du projet d’articles, conçue comme un ensemble de principes d’application pratique à l’intention des États qui sont en train d’adopter leur législation ou de négocier des traités sur les problèmes de nationalité en rapport avec une succession d’États, sera effectivement utile dans les situations de ce type. UN ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أن الجزء الثاني من مشروع المواد، الذي يقصد به أن يكون بمثابة مبادئ توجيهية عملية للدول العاكفة على سن تشريعاتها أو على التفاوض من أجل إبرام معاهدات بشأن مسائل الجنسية المتعلقة بخلافة الدول، سيكون بالفعل مفيدا في هذه الحالات.
    Il partage certains des doutes exprimés quant à l’efficacité du projet, qu’il considère comme une tentative d’éviter toute ingérence inutile par les États dans les affaires d’autres États. Il pense que la deuxième partie de l’amendement néerlandais réduit la capacité des États de parvenir à un accord; après tout, ils peuvent s’entendre sur quelque chose de moins que l’utilisation optimale. UN وذكر أنه يشارك في بعض الشكوك المتعلقة بفعالية المشروع، الذي يراه محاولة لتجنب تدخل الدول بلا داع في شؤون دول أخرى، وأنه يرى أن الجزء الثاني من الاقتراح الهولندي يقيد من قدرة الدول على التوصل الى اتفاق، فقد تتفق، رغم كل شي، على ما دون الاستخدام اﻷمثل.
    4.3 L'État partie souligne que la deuxième partie de la procédure d'extradition est de nature administrative. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن الجزء الثاني من إجراءات التسليم له طبيعة إدارية.
    Il lui semble que la deuxième partie de l'article 129 du Règlement devrait s'appliquer en l'espèce puisque la Commission vient de voter sur une motion de division. UN وأضاف أنه يبدو له أن الجزء الثاني من المادة 129 من النظام الداخلي ينبغي أن ينطبق في هذه الحالة لأن اللجنة قد أجرت منذ قليل تصويتا على لائحة تجزئة.
    35. On a fait observer que la deuxième partie de la première phrase du paragraphe 24 donnait à penser que le tribunal pouvait ouvrir une procédure même si le débiteur ne satisfaisait à aucun critère d'insolvabilité. UN 35- أعرب عن الانشغال من أن الجزء الثاني من الجملة الأولى من الفقرة 24 يشير إلى أن المحكمة يمكن أن تبدأ الإجراءات حتى وإن لم يستوف المدين أي معيار للإعسار.
    Notant aussi avec satisfaction que la deuxième partie révisée du questionnaire destiné aux rapports annuels peut être utilisée dans des pays ayant différents niveaux de capacité de collecte de l'information sur l'abus des drogues, UN وإذ تلاحظ بارتياح أيضا أن الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية مناسب لكي يستخدم في بلدان ذات قدرات مختلفة على جمع المعلومات عن تعاطي العقاقير،
    La première partie, sans détails ni commentaires, porte sur la période jusqu'à 1997, ce qui permet de cerner les tendances sur la longue période, alors que la deuxième partie donne les valeurs pour 2002 et 2003 accompagnées des observations appropriées. UN فالجزء الأول، ودون أي إسهاب، هو خاص بالفترة حتى 1997، والذي استخدم لتوضيح الاتجاهات على مدى فترة أطول، في حين أن الجزء الثاني يمثل 2002 إلى 2003 وقد استكمل بتعليقات ذات صلة.
    Le paragraphe 2 du projet d'article 36 est particulièrement important à cet égard, car il dispose que la deuxième partie du projet d'articles est sans préjudice de tout droit qui pourrait revenir directement à toute personne ou entité autre qu'un État ou une organisation internationale. UN إن الفقرة 2 من مشروع المادة 36 ذات أهمية على نحو خاص في هذا السياق، نظرا إلى أنها تنص على أن الجزء الثاني من مشاريع المواد لا يمس بأي حق قد يستحق مباشرة لأي شخص أو كيان غير دولة أو منظمة دولية.
    Allez, tu sais que la deuxième partie est fausse. Open Subtitles هيا أنت تعلمين أن الجزء الثاني ليس صحيح
    Le document actuellement à l'examen constituera la partie I du document final, alors que la partie II contiendra les documents publiés dans le cadre de la Conférence et que la partie III contiendra les comptes rendus analytiques des séances publiques de la Conférence et de ses Grandes Commissions, ainsi que la liste des participants. UN والوثيقة قيد النظر الآن سوف تصبح الجزء الأول من الوثيقة الختامية، في حين أن الجزء الثاني سوف يتضمن الوثائق الصادرة في المؤتمر، أما الجزء الثالث فإنه سيحتوي على المحاضر الموجزة للجلسات العامة للمؤتمر ولجانه الرئيسية، إلى جانب قائمة بالمشتركين.
    Le document actuellement à l'examen constituera la partie I du document final, alors que la partie II contiendra les documents publiés dans le cadre de la Conférence et que la partie III contiendra les comptes rendus analytiques des séances publiques de la Conférence et de ses Grandes Commissions, ainsi que la liste des participants. UN والوثيقة قيد النظر الآن سوف تصبح الجزء الأول من الوثيقة الختامية، في حين أن الجزء الثاني سوف يتضمن الوثائق الصادرة في المؤتمر، أما الجزء الثالث فإنه سيحتوي على المحاضر الموجزة للجلسات العامة للمؤتمر ولجانه الرئيسية، إلى جانب قائمة بالمشتركين.
    Notant que la partie II du Plan d'action national pour l'intégration, 2001-2003, fixe les objectifs de la campagne contre la pauvreté, le Comité demande que l'État partie fournisse dans son prochain rapport des informations sur l'impact sur les femmes et les fillettes des mesures d'élimination de la pauvreté. UN 350 - وبما أن الجزء الثاني من خطة العمل الوطنية للإدماج للفترة 2001-2003، يتضمن أهداف الحملة ضد الفقر، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدّم في تقريرها المقبل معلومات عن الأثر على النساء والفتيات الناجم عن التدابير المتخذة للقضاء على الفقر.
    Cependant, il a été dit que la seconde partie pouvait être comprise comme visant également le cas d'un prêteur pouvant retenir la propriété des biens meubles corporels dont il finançait l'acquisition. UN بيد أنه ذُكر أن الجزء الثاني يمكن أن يُفسَّر على أنه يشير أيضا إلى أن بإمكان المقرض أن يحتفظ بملكية البضاعة التي مَوّل المقرض احتيازها.
    Cependant, il a été dit que la seconde partie pouvait être comprise comme visant également le cas d'un prêteur pouvant retenir la propriété des biens meubles corporels dont il finançait l'acquisition. UN بيد أنه ذُكر أن الجزء الثاني يمكن أن يُفسَّر على أنه يشير أيضا إلى أن بإمكان المقرض أن يحتفظ بملكية البضاعة التي مَوّل المقرض احتيازها.
    13. Le Président a relevé que la seconde partie de la huitième session de l'AGBM n'avait pas abouti à des conclusions devant être incorporées dans son rapport à la Conférence des Parties à sa troisième session. UN ٣١- لاحظ الرئيس أن الجزء الثاني من الدورة الثامنة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين لم يسفر عن التوصل إلى استنتاجات ﻹدراجها في تقريره إلى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    En revanche, le deuxième volet de la recommandation n'est pas entièrement acceptable. UN بيد أن الجزء الثاني من هذه التوصية مرفوض في جانب منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more