"أن الجماعة الكاريبية" - Translation from Arabic to French

    • la CARICOM
        
    • la Communauté des Caraïbes
        
    Je suis fier de pouvoir dire que la CARICOM est une famille solidaire, unie par des liens géographiques, culturels et historiques. UN إنني فخور بأن أؤكد أن الجماعة الكاريبية هي أسرة مترابطة بنسيج متين من روابط الجغرافية والثقافة والتاريخ.
    la CARICOM soulève la même question dans les autres commissions de l'Assemblée générale. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تعرب الآن عن نفس القلق في اللجان الأخرى التابعة للجمعية العامة.
    À ce stade, la CARICOM envisageait de renforcer le dialogue entre les divers ministères et organismes publics. UN وأشارت إلى أن الجماعة الكاريبية تنظر حاليا في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف القطاعات والوكالات الحكومية.
    Mais la réalité est que la CARICOM ne dispose pas à elle seule des ressources financières suffisantes pour y faire face. UN وواقع الأمر أن الجماعة الكاريبية لا تملك بمفردها الموارد المالية الكافية للتغلب على هذه المشاكل.
    la Communauté des Caraïbes se félicite de la création du Bureau du Haut Représentant. UN 15 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية رحبت بإنشاء مكتب الممثل السامي.
    Dans le même temps, la CARICOM reconnaît que les sanctions sont utiles pour préserver la paix et la sécurité internationales lorsqu'elles sont mises en œuvre dans le respect du droit international. UN وأشار إلى أن الجماعة الكاريبية تعترف، في الوقت نفسه، بجدوى الجزاءات من حيث كونها أداة لصون السلم والأمن الدوليين، وحينما تنفذ على نحو يتفق والقانون الدولي.
    la CARICOM considère, comme le Mouvement des pays non-alignés, qu'il est urgent de rétablir le gouvernement constitutionnel. UN وأشار إلى أن الجماعة الكاريبية تتفق مع حركة عدم الانحياز في أن إعادة الحكومة الدستورية هناك هي مسألة ملحّة.
    On a rappelé que la CARICOM avait appelé à la cessation complète du transport de ce type de cargaison dans les eaux des Caraïbes. UN وأُشيرَ إلى أن الجماعة الكاريبية دعت إلى الوقف الكامل لمثل هذه الشحنات في مياه البحر الكاريبي.
    la CARICOM exhorte les pays donateurs à résister à la tentation de réduire l'aide publique au développement (APD) en réaction à la crise. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث البلدان المانحة على مقاومة الإغراء بتقليص المعونة الإنمائية الرسمية استجابة للأزمة.
    Nous savons que la CARICOM continuera de remplir sa mission importante et que les États-Unis, en tant qu'ami et supporteur, feront tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer le succès de la CARICOM. UN إننا نعرف أن الجماعة الكاريبية ستواصل القيام بمهمتها الهامة، والولايات المتحدة ستقوم بكل شيء يمكنها القيام به، كصديق وداعم، لضمان نجاح الجماعة الكاريبية.
    la CARICOM et l'University of the West Indies sont les deux seules institutions des Caraïbes représentées au Comité directeur. UN كما أن الجماعة الكاريبية وجامعة جزر الهند الغربية هما المؤسستان الوحيدتان على نطاق منطقة البحر الكاريبي بأسرها المشاركتان في هذه اللجنة التوجيهية.
    Bien que la CARICOM ne se soit vu octroyer le statut d'observateur qu'en 1994, les pays membres de cette communauté de nations ont de longue date des rapports fructueux avec l'ONU. UN وعلى الرغم من أن الجماعة الكاريبية لم تمنح مركز المراقب إلا في عام ١٩٩٤، فإن البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة من اﻷمم كانت قد أرست قبل هذا التاريخ علاقات عريقة ومثمرة مع اﻷمم المتحدة.
    la CARICOM se félicite de la création du Comité interorganisations sur les femmes, les sexospécificités et le développement et attend avec impatience les résultats de ses récentes réunions. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية ترحب بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وتتطلع قدما الى معرفة نتاج اجتماعاتها التي عقدت مؤخرا.
    la CARICOM continue de soutenir les activités de l'Organisation visant à promouvoir l'état de droit en fournissant un appui au renforcement des capacités et une assistance technique dans le domaine du droit international, en particulier aux pays en développement. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تواصل دعم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال القانون الدولي، ولا سيما للبلدان النامية.
    Plus précisément, la CARICOM demande qu'un appui accru soit fourni dans le cadre du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international au moyen de fonds prélevés sur le budget ordinaire. UN وأكدت أن الجماعة الكاريبية تدعو، على وجه التحديد، إلى تعزيز الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه عن طريق تمويله من الميزانية العادية.
    la CARICOM appuiera la création, sous l'égide de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail chargé de poursuivre la recherche de solutions pour améliorer les approches de la restructuration de la dette. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تؤيد إنشاء فريق عامل، تحت رعاية الجمعية العامة، لمواصلة استكشاف خيارات لتحسين نُهج إعادة هيكلة الديون.
    la CARICOM a exhorté les pays à demander une révision des classifications des pays aux fins de l'aide publique au développement (APD), étant donné qu'un revenu global supérieur ne correspond pas nécessairement à des niveaux de pauvreté inférieurs. UN وذكر أن الجماعة الكاريبية حثت الدول على طلب مراجعة تصنيفات البلدان لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية، لأن ارتفاع الدخل الإجمالي لا يشير بالضرورة إلى انخفاض مستويات الفقر.
    la CARICOM espère également que le Sommet de 2014 sur le climat apportera une précieuse impulsion à l'action de lutte contre le changement climatique dans l'attente de la conclusion en 2015 d'un accord mondial sur le climat. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تتوقع أيضا أن تضطلع قمة المناخ لعام 2014 بدور قيم في التحفيز على اتخاذ إجراء بشأن تغير المناخ قبل إبرام اتفاق المناخ العالمي في عام 2015.
    la CARICOM s'est engagée à accélérer les progrès dans la réalisation des OMD, notamment ceux qui ont trait à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأبرز أن الجماعة الكاريبية ملتزمة بالتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تلك المرتبطة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle note que la Communauté des Caraïbes s'emploie activement à intégrer les territoires non autonomes de la région dans ses institutions. UN ويلاحظ أن الجماعة الكاريبية تسعى جاهدة لدمج أقاليمها غير المتمتعة بالحكـم الذاتـى فى مؤسساتها.
    En outre, il a été relevé que la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouait un rôle actif dans l'exécution de la composante caraïbe du programme. UN كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more