"أن الجملة الثانية" - Translation from Arabic to French

    • que la deuxième phrase
        
    • que la seconde phrase
        
    • à la deuxième phrase
        
    Le Comité relève toutefois que la deuxième phrase de ce paragraphe limite considérablement la portée de ce droit à indemnisation. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الجملة الثانية من الفقرة 11 تضيّق بصورة كبيرة نطاق القابلية للتعويض.
    Elle est consciente que la deuxième phrase se réfère davantage au paragraphe 2 qu'au paragraphe 1 de l'article 19. UN وهي تدرك أن الجملة الثانية تشير إلى الفقرة 2 أكثر من إشارتها إلى الفقرة 1 من المادة 19.
    L'idée est que la deuxième phrase expose un principe général, auquel la première phrase fait exception. UN وكانت الفكرة هي أن الجملة الثانية تشكل مبدأ عاما والجملة الأولى تشكل استثناء منه.
    Il a été dit que la deuxième phrase de la définition ne se voulait pas exhaustive mais visait à préciser la première, et devrait peut-être indiquer qu'elle contenait une liste illustrative. UN وأُثيرت نقطة مفادها أن الجملة الثانية لا يُقصد بها أن تكون حصرية، بل أن تسعى إلى توضيح الجملة الثانية، وربما ينبغي أن يُبيَّن فيها أنها قائمة إيضاحية.
    On a estimé toutefois que la seconde phrase de l'explication laissait entendre que le projet d'article ne remplissait pas son objectif, et il a été proposé de la supprimer. UN بيد أنه أشير إلى أن الجملة الثانية من التوضيح تفيد ضمنا بأن مشروع المادة لم يحقق في الواقع غرضه المعلَن، ومن ثم اقترح حذف تلك الجملة.
    En fait, le problème est que la deuxième phrase du paragraphe 16 n'a pas sa place à cet endroit. UN وفي الواقع، فإن المشكلة هي أن الجملة الثانية من الفقرة 16 ليست في مكانها الصحيح.
    222. Il a été dit que la deuxième phrase du paragraphe 1 était inutile et devait être supprimée. UN 222- ورئي أن الجملة الثانية من الفقرة 1 ليست ضرورية وينبغي حذفها.
    Il admet toutefois, comme l’a dit le précédent orateur, que la deuxième phrase du paragraphe 66 pourrait poser un problème, en ajoutant qu’un contrat d’infrastructure privée n’est pas le meilleur moyen de créer des emplois ou de transférer une technologie de pointe. UN غير أنه عبّر عن اتفاقه مع المتحدث السابق من أن الجملة الثانية في الفقرة ٦٦ قد تسبب اشكالا، وأضاف قائلا ان عقد البنية التحتية مع القطاع الخاص ليس أفضل طريقة لايجاد العمالة أو نقل التكنولوجيا المتقدمة.
    Il est vrai que la deuxième phrase du paragraphe 5 s'écarte du paragraphe 5 de l'article 11, mais le problème tient au fait que la Commission n'a pas encore achevé l'examen de l'article 11 et qu'elle traite donc d'un problème particulier avant de résoudre un problème général. UN ورغم أن الجملة الثانية من الفقرة ٥ فيها انحراف عن الفقرة ٥ من المادة ١١، فإن المشكلة تكمن في أن اللجنة لم تستكمل نظرها في المادة ١١ وأنها بالتالي تعالج مشكلة محددة قبل أن تحل مشكلة عامة.
    Il a toutefois été largement estimé que la deuxième phrase allait au-delà de l'intention voulue, à savoir limiter la sûreté réelle mobilière constituée par l'acheteur sur les biens meubles corporels à la fraction payée de leur prix d'achat. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    Il a toutefois été largement estimé que la deuxième phrase allait au-delà de l'intention voulue, à savoir limiter la sûreté réelle mobilière constituée par l'acheteur sur les biens meubles corporels à la fraction payée de leur prix d'achat. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    On a fait observer que la deuxième phrase du paragraphe 56, selon laquelle les règles relatives au fonctionnement des autorités contractantes et à la surveillance des marchés publics devraient être “revues”, pourrait avoir un sens négatif dans certaines langues et devrait être reformulée. UN واسترعي النظر الى أن الجملة الثانية من الفقرة 56، والتي تدعو الى " استعراض " القواعد الناظمة لأداء الهيئات المتعاقدة ورصد العقود العمومية، قد تنطوي على متضمنات سلبية في بعض اللغات وينبغي إعادة صياغتها.
    215. On a fait observer que la deuxième phrase du projet d'article 46 visait à indiquer le degré de diligence et la responsabilité du transporteur pour les marchandises laissées sous sa garde en cas de manquement du destinataire à son obligation de prendre livraison. UN 215- لوحظ أن الجملة الثانية في مشروع المادة 46 يقصد بها وضع معيار لعناية الناقل ومسؤوليته فيما يخص البضاعة المتروكة في عهدته في حالة إخلال المرسل إليه بالالتزام بقبول تسلُّمها.
    Le commentaire expliquera aussi que la deuxième phrase fait la distinction entre le droit de demander paiement au titre d'un engagement et le droit de recevoir le produit d'un engagement.] UN وسوف يوضّح التعليق أيضا أن الجملة الثانية تميّز بين الحق في طلب الحصول على سداد بمقتضى تعهد مستقل والحق في الحصول على العائدات بمقتضى تعهد مستقل.]
    20. Bien qu'on ait estimé que la deuxième phrase de la recommandation 39 était peut-être superflue du fait qu'elle réaffirmait une règle de priorité énoncée dans la recommandation 78, il a été convenu que la recommandation 39 était importante et devait être conservée. UN 20- مع أنه ذُكر أن الجملة الثانية من التوصية 39 قد تكون زائدة، إذ تمثل تكرارا لقاعدة أولوية ترد في التوصية 78، فقد اتفق على أن التوصية 39 هامة وينبغي الإبقاء عليها.
    15. M. O'FLAHERTY est favorable à l'adoption des recommandations, mais pense que la deuxième phrase de la recommandation 5 se rapporte davantage à la recommandation 4. UN 15- السيد أوفلاهرتي قال إنه يؤيد اعتماد التوصيات لكنه يعتقد أن الجملة الثانية من التوصية رقم 5 ذات صلة أكبر بالتوصية رقم 4.
    24. Selon un avis, il faudrait que la deuxième phrase du paragraphe 1 fasse ressortir de manière suffisamment claire que ce sont des instructions de paiement et non une simple notification qui peuvent entraîner un changement dans la façon dont le débiteur peut se libérer de son obligation. UN 24- وأعرب عن رأي مؤداه أن الجملة الثانية من الفقرة 1 ينبغي أن توضح بشكل كاف بأن التغيير في الطريقة التي يمكن بها للمدين أن يفي بالتزامه ينشأ عن تعليمة سداد وليس عن مجرد إشعار.
    21. On s'est inquiété de ce que la deuxième phrase du paragraphe 18 puisse avoir pour effet non voulu d'empêcher le créancier garanti d'imputer au débiteur des dépenses autres que les dépenses raisonnables engagées pour l'exécution de son obligation de diligence. UN 21- أُعرب عن القلق من أن الجملة الثانية من الفقرة 18 قد تحول، بدون قصد، دون قيام الدائن المضمون بتحميل المدين نفقات غير النفقات المعقولة المتكبدة نتيجة لواجب العناية الذي يقع على عاتق الدائن المضمون.
    124. M. KLEIN estime que la seconde phrase n'est pas claire. UN 124- السيد كلاين رأى أن الجملة الثانية ليست واضحة.
    Il partage le point de vue selon lequel les mots < < ou plus tard > > sont inappropriés et estime par ailleurs que la seconde phrase peut être supprimée en entier et que la première phrase peut être insérée au début du paragraphe 43. UN وهو يتفق مع الرأي القائل بأن عبارة " أو بعد ذلك " غير ملاءمة ويوافق أيضا على أن الجملة الثانية بأكملها يمكن حذفها وأن يجري مجرد إضافة الجملة الأولى في بداية الفقرة 43.
    Cela dit, sur un point de forme, M. Kouyate pense qu'à la deuxième phrase, il faudrait dire que les résolutions du Conseil de sécurité " exigent " , et non pas " ont exigé " , qu'Israël s'abstienne d'expulser des Palestiniens. UN غير أنه يرى، فيما يتعلق بالصياغة، أن الجملة الثانية من مشروع البيان ينبغي أن تتكلم عن قرارات لمجلس اﻷمن " تطالب " ، لا " طالبت " ، إسرائيل بالكف عن إبعاد الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more