"أن الجمهورية العربية" - Translation from Arabic to French

    • que la République arabe
        
    La Commission ne doit pas oublier que la République arabe syrienne est impliquée dans des actes de financement et de protection des terroristes. UN ويتعين أن تضع اللجنة في اعتبارها أن الجمهورية العربية السورية تشترك في تمويل واحتضان الإرهابيين.
    La Commission est informée que la République arabe syrienne s'est portée coauteur du projet de résolution. UN وأبلغت اللجنة أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Elle a pris note avec satisfaction que la République arabe syrienne avait accepté un grand nombre de recommandations et lui a demandé de n'épargner aucun effort pour les mettre en œuvre. UN ولاحظ بارتياح أن الجمهورية العربية السورية قبلت عدداً كبيراً من التوصيات، ودعا البلد إلى بذل كل ما في وسعه لتنفيذها.
    Je note aussi que la République arabe syrienne a continué de proclamer son attachement à l'Initiative. UN وأشير أيضا إلى أن الجمهورية العربية السورية تواصل الإعلان عن التزامها بمبادرة السلام العربية.
    Cette visite a en outre confirmé au monde entier que la République arabe syrienne était un exemple à suivre en matière de tolérance et de coexistence entre les religions monothéistes. UN كما أكدت هذه الزيارة للعالم أجمع أن الجمهورية العربية السورية هي مثال يحتذى به في ميدان التسامح والتعايش بين الأديان السماوية.
    On estime que la République arabe syrienne est celui des pays à économie plus diversifiée où la croissance a été la plus faible en 1998. UN وتشير التقديرات إلى أن الجمهورية العربية السورية قد شهدت أقل نمو اقتصادي فيما بين بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في عام ١٩٩٨.
    Sachant que la République arabe syrienne est une société multiraciale et pluriconfessionnelle, Mme Eufemio espère que dans l'avenir il sera possible de faire en sorte que le programme d'enseignement des écoles primaires tienne compte de ces aspects. UN وبالنظر إلى أن الجمهورية العربية السورية هي مجتمع متعدد اﻷجناس ومتعدد الطوائف، فإنها، أي المتحدثة، تأمل في أن يتسنى أخذ هذه الجوانب في الاعتبار في المناهج الوطنية للتعليم الابتدائي في المستقبل.
    624. La République bolivarienne du Venezuela a noté que la République arabe syrienne avait adopté une nouvelle Constitution établissant le principe du pluralisme politique. UN 624- ولاحظت جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الجمهورية العربية السورية اعتمدت دستوراً جديداً ينص على التعددية السياسية.
    Qualifiant ce point de < < question la plus importante > > dont le Conseil était saisi, un commentateur a averti le Conseil que la République arabe syrienne était à feu et à sang, ce qui était lourd de conséquences pour la stabilité de la région et la population. UN ووصف أحد المعلقين الوضع هناك بأنه أهم مسألة تواجه المجلس، فحذّر من أن الجمهورية العربية السورية تلتهمها النيران مع ما لذلك من عواقب جسيمة على استقرار المنطقة، فضلا عن الشعب السوري.
    Notant que la République arabe syrienne a adhéré à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, UN وإذ تلاحظ أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة،
    Des sources ont indiqué au Groupe que la République arabe syrienne devient elle-même également une source de prolifération, notamment en Iraq et au Liban. Armes UN وبينت مصادر للفريق أن الجمهورية العربية السورية أصبحت بحد ذاتها أحد مصادر انتشار الأسلحة باتجاه مناطق أخرى من بينها العراق ولبنان.
    Il a également fait savoir que la République arabe syrienne déploie d'importants efforts pour préparer, mais aussi pour diligenter, le transport des produits chimiques et œuvre actuellement à la mise au point d'un calendrier provisoire pour l'achèvement du transport des produits chimiques. UN وصرّح أيضا أن الجمهورية العربية السورية تبذل جهودا مكثفة في إطار التحضير لنقل هذه المواد الكيميائية وتسريعه، وأنها تعكف حاليا على إعداد جدول زمني تقريبي من أجل إنجاز عملية النقل.
    Lorsque mon coordonnateur spécial s'est rendu à Damas le 18 février, des responsables syriens lui ont réaffirmé que la République arabe syrienne considérait que les fermes étaient libanaises. UN وأثناء زيارة منسقي الخاص إلى دمشق في 18 شباط/فبراير، أكد له المسؤولون السوريون من جديد أن الجمهورية العربية السورية تعتبر أن مزارع شبعا لبنانية.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe que la République arabe syrienne souhaite que soient maintenues les questions suivantes figurant au paragraphe 3 du document cité : UN وبناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف في هذا الصدد بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    D'ordre de mon gouvernement, je vous informe que la République arabe syrienne souhaite que soient maintenues les questions suivantes figurant au paragraphe 3 du document cité : UN وبناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    Le Président annonce que la République arabe syrienne s'est portée coauteur du projet de résolution A/C.4/60/L.2. UN أعلن الرئيس أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.4/60/L.2.
    Le Président annonce que la République arabe syrienne s'est jointe aux auteurs du projet de résolution A/C.2/59/L.40. UN 1 - الرئيس: أعلن أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.2/59/L.40.
    Il est vrai que la République arabe syrienne a versé des sommes importantes à l'Autorité palestinienne, mais cet argent n'a malheureusement pas profité aux réfugiés palestiniens, car il a servi à financer des cellules terroristes et des organisations djihadistes. UN وصحيح أن الجمهورية العربية السورية نقلت مبالغ كبيرة إلى السلطة الفلسطينية، ولكن هذا المال ذهب للأسف إلى تمويل الخلايا الإرهابية والمنظمات الجهادية بدلا من اللاجئين الفلسطينيين.
    S'agissant du rôle de la charia, l'intervenante souligne que la République arabe syrienne est un État séculier et que le droit islamique n'est pas suivi dans toutes les circonstances. UN وبالنسبة لموضوع دور الشريعة الإسلامية، أشارت إلى أن الجمهورية العربية السورية دولة علمانية وأن الشريعة الإسلامية لا تُطَبَّق في جميع الأحوال.
    Il a également affirmé que la République arabe syrienne serait disposée à constituer, si possible, des patrouilles frontalières conjointes et des postes de contrôle conjoints avec les autorités libanaises. UN وأكد الرئيس الأسد أيضا أن الجمهورية العربية السورية مستعدة للقيام، حيثما يمكن ذلك، بتسيير دوريات حدودية مشتركة وإقامة نقاط مراقبة حدودية مشتركة مع السلطات اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more