Il a été confirmé que les conteneurs portaient une plaque avec une inscription en anglais. | UN | وتأكد أن الحاويات كانت تحمل لوحة مكتوب عليها بالانكليزية. |
Ces voyages d'études visaient à tester des mesures prises pour confirmer que les conteneurs stockés dans ces installations contenaient du plutonium extrait d'armes nucléaires. | UN | وكان الهدف من تلكما الزيارتين كشف تدابير التأكد من أن الحاويات المخزونة في تلك المرافق تحوي البلوتونيوم المستخرج من اﻷسلحة النووية. |
Ces voyages d'études visaient à tester des mesures prises pour confirmer que les conteneurs stockés dans ces installations contenaient du plutonium extrait d'armes nucléaires. | UN | وكان الهدف من تلكما الزيارتين كشف تدابير التأكد من أن الحاويات المخزونة في تلك المرافق تحوي البلوتونيوم المستخرج من اﻷسلحة النووية. |
L'Administration a indiqué au Comité que les conteneurs étaient désormais scellés conformément aux pratiques adoptées. | UN | 183 - وأخبرت الإدارة المجلس أن الحاويات أصبحت منذ ذلك الحين تُختم وفقا للممارسات المعتمدة. |
Les Parties devraient s'assurer que les conteneurs susceptibles d'être transportés dans un autre pays satisfont aux normes internationales comme celles édictées par l'Association du transport aérien international (IATA), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | ويجب على الأطراف التأكد من أن الحاويات التي يمكن أن تنتقل إلى بلد آخر تفي بالمعايير الدولية مثل تلك الموضوعة من قِبل اتحاد النقل الجوي الدولي والمنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
M. Mayer (Suisse) dit que sa délégation approuve la première proposition des Pays-Bas car elle éviterait que des réclamants prétendent que les conteneurs font partie intégrante du navire. | UN | 24- السيد ماير (سويسرا): قال إن وفده يؤيد اقتراح هولندا الأول الذي يمنع المطالبين من تأكيد أن الحاويات جزء من السفينة. |
Les parties devraient s'assurer que les conteneurs susceptibles d'être transportés dans un autre pays satisfont aux normes internationales comme celles édictées par l'Association internationale du transport aérien (IATA), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | ينبغي على الأطراف التأكد من أن الحاويات التي يمكن أن تنتقل إلى بلد آخر تفي بالمعايير الدولية مثل تلك الموضوعة من قبل اتخاذ النقل الجوي الدولي (IATA)، المنظمة البحرية الدولية (IMO) والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO). |
Les Parties devraient s'assurer que les conteneurs susceptibles d'être transportés dans un autre pays satisfont aux normes internationales comme celles édictées par l'Association du transport aérien international (IATA), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | ينبغي على الأطراف التأكد من أن الحاويات التي يمكن أن تنتقل إلى بلد آخر تفي بالمعايير الدولية مثل تلك الموضوعة من قبل اتحاد النقل الجوي الدولي (IATA)، المنظمة البحرية الدولية (IMO) والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO). |
Les Parties devraient s'assurer que les conteneurs susceptibles d'être transportés dans un autre pays satisfont aux normes internationales comme celles édictées par l'Association du transport aérien international (IATA), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | ينبغي على الأطراف التأكد من أن الحاويات التي يمكن أن تنتقل إلى بلد آخر تفي بالمعايير الدولية مثل تلك الموضوعة من قبل اتحاد النقل الجوي الدولي (IATA)، المنظمة البحرية الدولية (IMO) والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO). |
La diminution des ressources demandées au titre de l'aménagement des locaux est due au fait que le Tribunal est parvenu, à l'issue de négociations avec le propriétaire des lieux, à se défaire de locaux vacants sans avoir à procéder aux importants travaux de réparation initialement prévus, et que les conteneurs se trouvant à Kigali, qui devaient être ramenés à Arusha, ont été cédés sur place. | UN | 23 - يعزى الانخفاض تحت بند تحسين أماكن العمل إلى أن المحكمة قد تمكنت، من خلال المفاوضات مع المالك، من إعادة المباني التي لم تعد قيد الاستخدام دون أن تضطر إلى إجراء الإصلاحات الرئيسية التي كانت مقررة في الأصل، وإلى أن الحاويات الموجودة في كيغالي قد تم التصرف فيها محليا بدلا من إعادتها إلى أروشا، حسب ما كان مفترضا. |