"أن الحد الأدنى لسن" - Translation from Arabic to French

    • que l'âge minimum
        
    • 'âge minimum pour
        
    • cet âge à
        
    • que l'âge minimal
        
    Il relève aussi avec inquiétude que l'âge minimum du mariage est différent pour l'homme et pour la femme dans un même groupe religieux ou confessionnel. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى لسن الزواج يختلف بين الصبيان والبنات ضمن الطائفة الدينية نفسها.
    Alors que l'âge minimum d'admission à l'emploi est fixé à 14 ans, la scolarité est obligatoire jusqu'à l'âge de 15 ans. UN ولاحظت أن الحد الأدنى لسن الاستخدام هو الرابعة عشرة من العمر في حين أن التعليم المدرسي إجباري حتى سن الخامسة عشرة.
    À cet égard, il est préoccupant que l'âge minimum du consentement aux relations sexuelles ne soit pas clairement défini pour les garçons. UN ومما يثير القلق في هذا الصدد أن الحد الأدنى لسن قبول ممارسة الجنس بالنسبة للفتيان غير محدد بوضوح.
    6. Le rapport indique que l'âge minimum du mariage est de 16 ans pour les garçons et de 14 ans pour les filles. UN 6 - يرد في التقرير أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاما بالنسبة للذكور و 14 عاما بالنسبة للإناث.
    Au paragraphe 178 de son rapport, l'État partie indique que l'âge minimum pour contracter mariage est de 14 ans pour les filles et de 16 ans pour les garçons. UN 33 - تبين الفقرة 178 من تقرير الدولة الطرف أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 14 عاماً للفتيات و 16 عاماً للفتيان.
    Il constate également avec préoccupation que, bien que l'âge minimum du mariage soit fixé à 18 ans, une proportion importante d'enfants angolais âgés de 12 à 14 ans sont en mariés de fait, en particulier dans les provinces de Lunda Sul, Moxico, Huambo, Bié et Malanje et dans d'autres régions rurales. UN وتلاحظ أيضاً بقلق أنه بالرغم من أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 عاماً، فهناك نسبة عالية من الأطفال الأنغوليين البالغين ما بين 12 و14 عاماً الذين هم في حكم المتزوجين، لا سيما في مقاطعات لوندا وسول وموكسيكو وهوامبو وبيي ومالانجي وفي مناطق ريفية أخرى.
    33. Au paragraphe 178 de son rapport, l'État partie indique que l'âge minimum pour contracter mariage est de 14 ans pour les filles et de 16 ans pour les garçons. UN 33 - تبين الفقرة 178 من تقرير الدولة الطرف أن الحد الأدنى لسن الزواج 14 عاماً للفتيات و 16 عاماً للفتيان.
    Engagement volontaire 20. Le Comité note que l'âge minimum de l'engagement volontaire est de 17 ans et qu'il n'est pas permis d'affecter ces volontaires au service armé. UN 20- تلاحظ اللجنة أن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي هو 17 سنة وأنه لا يسمح لهؤلاء المجندين بأداء واجبات مسلحة.
    524. Le Comité note avec préoccupation que l'âge minimum du mariage, fixé à 16 ans, peut être ramené à 14 ans avec l'autorisation d'un juge. UN 524- تلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاماً و14 عاماً بإذن من القاضي.
    367. Le Code de la famille signale dans ses articles 44 et 53 que l'âge minimum pour se marier est de 16 ans pour les personnes du sexe masculin et de 14 ans pour celles du sexe féminin. UN 367 - ورد في المادتين 44 و 53 من قانون الأسرة أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة.
    Bien que l'âge minimum au mariage soit fixé à 17 ans, les tribunaux de la famille peuvent, dans des circonstances exceptionnelles, comme en cas de grossesse, autoriser les filles à se marier plus jeunes. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 17 عاما، يمكن لمحاكم الأسرة منح موافقة لفتيات أصغر سنا للزواج في ظروف استثنائية، مثل حمل الفتاة.
    Alors que l'âge minimum des garçons et filles pour le mariage est fixé à 16 ans, les filles sont victimes dans la réalité de discrimination. UN وأضافت أنه في حين أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 سنة بالنسبة إلى البنين والبنات على السواء، فإن البنات يعانين التمييز في واقع الحال.
    305. Le Comité constate avec préoccupation que l'âge minimum pour travailler dans l'État partie est de 14 ans. UN 305- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطرف هو 14 عاماً.
    Le Comité constate avec préoccupation que l'âge minimum de travail dans l'État partie est de 14 ans. UN 19- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطرف هو 14 عاماً.
    Dans ses observations finales adoptées en 1997 sur la Syrie, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec inquiétude que l'âge minimum d'admission à l'emploi était trop bas et que les enfants qui travaillaient dans l'entreprise familiale n'étaient pas protégés par les dispositions pertinentes de la loi No 91 de 1959 relative à l'emploi. UN وفي ملاحظات لجنة حقوق الطفل الختامية، لاحظت اللجنة بشيء من القلق أن الحد الأدنى لسن تشغيل الأطفال منخفض جداً وأن الأطفال الذين يشتغلون في المشاريع العائلية لا تحميهم الأحكام ذات الصلة في قانون العمل رقم 91 لعام 1959.
    52. La Commission d'experts de l'OIT a noté que l'âge minimum d'admission à l'emploi était fixé à 15 ans mais que l'âge auquel cessait l'enseignement de base était fixé à 16 ans. UN 52- ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن سن إكمال التعليم الأساسي هو 16 عاماً، في حين أن الحد الأدنى لسن الاستخدام هو 15 عاماً.
    23. En 2002, le Comité des droits de l'enfant a pris note avec préoccupation que l'âge minimum du mariage, fixé à 16 ans, pouvait être ramené à 14 ans avec l'autorisation d'un juge. UN 23- في عام 2002، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 سنة، و14 سنة بإذن من القاضي(45).
    Il précise aussi que, bien que la Constitution fixe à 18 ans l'âge minimum pour le mariage, l'article 133 du Code civil fixe cet âge à 18 ans pour les hommes et à 15 ans pour les femmes. UN ويُشار أيضا إلى أن الدستور ينص على أن الحد الأدنى لسن الزواج هو الثامنة عشرة في حين أن المادة 133 من قانون الأحوال الشخصية تنص على أن الحد الأدنى لسن الزواج هو الثامنة عشرة للرجل والخامسة عشرة للمرأة.
    Ceci semblerait indiquer que l'âge minimal requis pour le consentement est de 12 ans. UN ويُستخلص من ذلك أن الحد الأدنى لسن الرضا هو 12 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more