"أن الحد من الفقر" - Translation from Arabic to French

    • que la réduction de la pauvreté
        
    • que la lutte contre la pauvreté
        
    • que l'atténuation de la pauvreté
        
    • que pour réduire la pauvreté
        
    Consciente du fait que la réduction de la pauvreté demeure un impératif moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ تضع في حسبانها أن الحد من الفقر لا يزال ضرورة أخلاقية ومعنوية حتمية لبني البشر، ترتكز على احترام كرامة الإنسان،
    S'agissant de l'OMD 1, les données montrent que la réduction de la pauvreté s'accompagne d'une hausse des inégalités. UN ففيما يتعلق بالهدف 1، تدل البيانات على أن الحد من الفقر تصحبه زيادة في التفاوت.
    Le PNUD a déclaré qu'il était conscient que la réduction de la pauvreté dépendait de l'utilisation durable des ressources naturelles et vice versa. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه يدرك أن الحد من الفقر يعتمد على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والعكس بالعكس.
    Considérant que la lutte contre la pauvreté demeure un impératif moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ تضع في حسبانها أن الحد من الفقر لا يزال ضرورة أخلاقية ومعنوية حتمية لبني البشر، ترتكز على احترام كرامة الإنسان،
    Bien que l'atténuation de la pauvreté progresse lentement, il était nécessaire de prendre dûment conscience de la contribution des pauvres à l'économie urbaine. UN وعلى الرغم من أن الحد من الفقر يشهد تقدماً وئيداً، فإن من الضروري الاعتراف على النحو الملائم بمساهمة الفقراء في الاقتصاد الحضري.
    Lorsque M. Wolfensohn est devenu Président de cette institution, il a déclaré que la réduction de la pauvreté était l'" objectif primordial " de la Banque. UN وأعلن السيد ولفنسوهن عندما أضبح رئيساً للبنك الدولي، أن الحد من الفقر هو " الهدف المهيمن " للبنك الدولي.
    Même si la notion du développement durable doit encore être mieux définie, mon Gouvernement estime que la réduction de la pauvreté et le développement social peuvent et doivent être réalisés en même temps que l'intégrité de l'environnement, la stabilité économique et l'amélioration des services de santé. UN وبينما يحتاج مفهوم التنمية المستدامة إلى مزيد من التوضيح، تعتقد حكومتي أن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية يمكن ويجب تحقيقهما في اتساق مع السلامة البيئية والاستقرار الاقتصادي والصحة السليمة.
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع هما ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    De même, on a accepté que la réduction de la pauvreté exige la démarginalisation de la femme et la possibilité pour elle de participer aux initiatives de développement rural et d'en bénéficier. UN ومن المسلم به أيضاً أن الحد من الفقر يتطلب تمكين المرأة وإتاحة الفرصة لها للمشاركة في مبادرات التنمية الريفية والاستفادة منها.
    Permettez-moi, avant de terminer, de rappeler que la réduction de la pauvreté dans les pays les plus pauvres, comme le nôtre, est le garant de la prospérité, de la stabilité, de la paix et de la sécurité de notre planète et le meilleur instrument de neutralisation du terrorisme. UN واسمحوا لي بالإشارة إلى أن الحد من الفقر في أشد البلدان فقرا كبلدنا سيضمن الرخاء والاستقرار والسلام والأمن للعالم كله، وأنه أفضل طريقة لإبطال أثر الإرهاب.
    Nous estimons que la réduction de la pauvreté et la jouissance des droits de l'homme ne sont pas deux projets différents mais plutôt deux aspects du même projet qui se renforcent mutuellement, comme nous le rappelle le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ونرى في هذا الصدد أن الحد من الفقر وكفالة التمتع بحقوق الإنسان ليسا مسعيين مختلفين، بل نهجين يعزز بعضهما بعضا في مسعى واحد، كما أكدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En 2001, elle a réaffirmé que la réduction de la pauvreté était un volet essentiel de sa politique de coopération pour le développement, qui est focalisée sur le développement économique, le développement social et humain et la coopération et l'intégration régionales. UN وفي عام 2001 أعاد الاتحاد الأوروبي التأكيد على أن الحد من الفقر هو جزء أساسي من سياسته الخاصة بالتعاون في مجال التنمية، والتي تركز على التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والبشرية والتعاون والتكامل على المستوى الإقليمي.
    De plus, je suis convaincu que la réduction de la pauvreté dans le monde et la réalisation d'un développement durable dans de nombreux pays en développement sont deux éléments essentiels pour la sécurité humaine. UN وعلاوة على ذلك، أعتبر أن الحد من الفقر في العالم، وتحقيق التنمية المستدامة في العديد من البلدان النامية، أمران حيويان لضمان أمن الإنسانية.
    Conscient que la réduction de la pauvreté et l'élimination de l'extrême pauvreté demeurent un impératif éthique et moral de l'humanité, fondé sur le respect de la dignité humaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان،
    Nous convenons des éléments fondamentaux que requiert une croissance économique plus rapide et plus soutenue et sommes convaincus que la lutte contre la pauvreté et plus particulièrement la réalisation de la sécurité alimentaire sont des priorités majeures. UN ونتفق على الأسس الكفيلة بتعجيل وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد مع ادراكنا أن الحد من الفقر الذي يشمل تحقيق الأمن الغذائي يعد من بين الأولويات الرئيسية.
    Le Représentant spécial constate avec satisfaction que la lutte contre la pauvreté est l'objectif prioritaire des dons de l'UE, qui visent également à promouvoir les droits de l'homme et à renforcer la démocratie au Cambodge. UN ويلاحظ الممثل الخاص مع الارتياح أن الحد من الفقر هو مركز الاهتمام الأساسي للاتحاد الأوروبي لدى تقديم المعونات التي تهدف أيضاً إلى تدعيم حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في كمبوديا.
    Les résultats de l'étude qualitative visant à déterminer l'indice d'orientation des politiques économiques indiquent que l'atténuation de la pauvreté est aujourd'hui l'élément central des politiques des pays considérés. UN 51 - تشير النتائج التي تمخض عنها الاستقصاء النوعي المتعلق بالدليل الموسع لموقف السياسة الاقتصادية إلى أن الحد من الفقر قد أصبح البند الرئيسي للسياسات في البلدان التي شملها الاستقصاء.
    Et, enfin, nous savons, grâce à notre propre expérience, que pour réduire la pauvreté, il faut une croissance économique forte et un secteur privé dynamique. UN وأخيرا، نعلم من تجربتنا الخاصة أن الحد من الفقر يقتضي نموا اقتصاديا قويا وقطاعا خاصا يتدفق بالحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more