"أن الحصانة الشخصية" - Translation from Arabic to French

    • que l'immunité ratione personae
        
    • l'immunité personnelle
        
    • l'immunité ratione personae est
        
    Il est clair que l'immunité ratione personae s'applique pour tous les actes. UN ومن الواضح أن الحصانة الشخصية تنطبق فيما يختص بجميع الأفعال.
    Toutefois, le mémorandum explicatif qui accompagne cette loi indique que l'immunité ratione personae couvre à la fois les actes officiels et les actes privés. UN بيد أن المذكرة التفسيرية لهذا القانون تشير إلى أن الحصانة الشخصية تنطوي على الحصانة عن الأفعال الرسمية والخاصة.
    L'opinion dominante dans la doctrine, et même dans la jurisprudence, est que l'immunité ratione personae est absolue et ne souffre aucune exception. UN والرأي السائد في المذهب، وحتى في السوابق القضائية، هو أن الحصانة الشخصية مطلقة دون أي استثناء.
    À cet égard, une délégation a déclaré que l'immunité ratione personae ne devrait s'appliquer qu'aux personnes occupant des postes de représentation. UN وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود أن الحصانة الشخصية ينبغي أن تنطبق فقط على الأشخاص الذين يشغلون وظائف تمثيلية.
    Selon certains membres, l'immunité personnelle se limitait aux trois catégories de représentants susmentionnées. UN ويرى بعض الأعضاء أن الحصانة الشخصية تقتصر على الفئات الثلاث من المسؤولين التي ورد ذكرها أعلاه.
    Ainsi, il ressort de la pratique que l'immunité ratione personae se caractérise par les éléments suivants : UN ويتبين من الممارسة أن الحصانة الشخصية تتسم بالخصائص التالية:
    Certaines délégations ont souligné que l'immunité ratione personae s'appliquait tant lors de visites officielles que de visites privées. UN 28 - وشددت بعض الوفود على أن الحصانة الشخصية تنطبق خلال الزيارات الرسمية والخاصة على حد سواء.
    Le projet d'articles doit aussi indiquer que l'immunité ratione personae continue de s'appliquer aux actes accomplis par les représentants concernés alors qu'ils étaient en fonction même lorsqu'ils ont quitté ces fonctions. UN كما ينبغي لمشاريع المواد أن تعكس التفاهم الذي مفاده أن الحصانة الشخصية تظل سارية على الأفعال التي اتخذها المسؤولون في أثناء شغلهم للمنصب حتى بعد تركهم له.
    D'aucuns ont également fait valoir que l'immunité ratione personae de la troïka devrait s'interpréter strictement en présence d'infractions graves de droit international et que la CDI devrait envisager cette question sous l'angle de la lex ferenda. UN وأُبديت أيضا وجهة نظر مفادها أن الحصانة الشخصية لمجموعة الثلاثة ينبغي تفسيرها تفسيرا ضيقا فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة التي ينص عليها القانون الدولي، وأن اللجنة ينبغي لها أن تتناول هذه المسألة من منظور القانون المنشود.
    14. L'immunité ratione materiae repose sur la souveraineté de l'État et ne s'étend qu'aux actes accomplis à titre officiel, alors que l'immunité ratione personae n'est accordée qu'à quelques organes de l'État, ainsi qu'aux diplomates et aux personnes relevant de la Convention sur les missions spéciales. UN 14 - ومضى يقول إن الحصانة الموضوعية تتأسس على سيادة الدولة، ولا تمتد إلا إلى الأعمال التي تتم بصفة رسمية، في حين أن الحصانة الشخصية لا يتمتع بها إلا أفراد بعض أجهزة الدولة، فضلا عن الدبلوماسيين والأشخاص الذين تشملهم اتفاقية البعثات الخاصة.
    16. Si le précédent Rapporteur spécial avait noté que l'immunité ratione personae et l'immunité ratione materiae avaient des conséquences juridiques différentes s'agissant du bénéficiaire de l'immunité, la nécessité d'invoquer celle-ci et sa levée, il n'en reste pas moins difficile de distinguer clairement entre les bénéficiaires des deux types d'immunité. UN 16 - وذكرت أنه على الرغم من أن المقرر الخاص السابق قد أشار إلى أن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية تختلفان من حيث انعكاساتهما القانونية على موضوع الحصانة وضرورة الاحتجاج بالحصانة والتنازل عن الحصانة، فإنه لا يزال من الصعب التمييز بوضوح بين المستفيدين من النوعين من الحصانة.
    S'il a été observé que l'immunité ratione personae couvrait les actes de caractère tant officiel que privé, certains membres ont néanmoins exprimé leur préoccupation à propos de la conclusion catégorique du rapport selon laquelle il s'agissait d'une immunité absolue. UN وفي حين أشير إلى أن الحصانة الشخصية تشمل أفعالاً ذات طابع خاص ورسمي معاً، فقد أعرب بعض الأعضاء مع ذلك عن القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها التقرير بصورة قاطعة والقائلة بأن هذه الحصانة مطلقة().
    Ceci implique que même si on estime que l'immunité ratione personae est limitée à la troïka (chef de l'État, chef du gouvernement et ministre des affaires étrangères), certains arguments en faveur de l'octroi de cette immunité peuvent être particulièrement pertinents pour déterminer le champ d'application subjectif et matériel de l'immunité ratione materiae. UN ويعني هذا أنه حتى لو تبيَّن أن الحصانة الشخصية محصورة في المجموعة الثلاثية؛ رئيس الدولة، ورئيس الحكومة، ووزير الخارجية، قد تكون بعض حجج منح تلك الحصانة مناسبة بصفة خاصة عند تحديد النطاق الذاتي والنطاق المادي للحصانة " الحصانة الموضوعية " .
    À cet égard, il convient de noter que l'immunité ratione personae < < pleine > > ou < < absolue > > envisagée dans le projet d'articles devrait aussi protéger les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères lorsqu'ils sont en visite privée à l'étranger et même les soustraire à l'exercice de la compétence universelle lorsqu'ils sont dans leur État d'origine. UN 100 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن الحصانة الشخصية " الكاملة " أو " المطلقة " التي تتناولها مشاريع المواد هي حصانة تحمي أيضاً رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية أثناء قيامهم بزيارات خاصة خارج البلد بل وتوفر لهم الحصانة من ممارسة الولاية القضائية العالمية أثناء وجودهم في دول موطنهم.
    68. La délégation indonésienne approuve l'article 4, qui dispose que les chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères ne jouissent de l'immunité personnelle que durant leur mandat. UN 68 - ثم أعرب عن تأييد وفده لمشروع المادة 4 الذي ينصَ على أن الحصانة الشخصية لا يتمتع بها رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية إلاّ خلال توليهم مناصبهم.
    l'immunité ratione personae est beaucoup plus étendue que l'immunité ratione materiae, et par le passé seule une petite catégorie d'agents de l'État en a bénéficié. UN وأضاف أن الحصانة الشخصية أوسع نطاقا من الحصانة الوظيفية، وأنها كانت في الماضي لا تنطبق إلا على مجموعة صغيرة من المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more