"أن الحكومة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • que le nouveau Gouvernement
        
    • le nouveau Cabinet
        
    • le nouveau Gouvernement a
        
    • le nouveau gouvernement s
        
    Il est encourageant de voir que le nouveau Gouvernement est plus réduit et comprend plusieurs représentants d'autres partis politiques ainsi que plusieurs technocrates. UN ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط.
    Nous sommes heureux que le nouveau Gouvernement ait publiquement confirmé qu'il reconnaissait la souveraineté et l'indépendance du Belize. UN ويسعدنا أن الحكومة الجديدة قد أكدت إعتراف غواتيمالا رسميا باستقلال بليز وسيادتها.
    Il faut cependant remarquer que le nouveau Gouvernement veut établir une approche multistratégique et transversale sur ce sujet. UN ويلاحظ أن الحكومة الجديدة تود إقامة نهج أفقي متعدد الاستراتيجيات في هذا الشأن.
    Nous sommes persuadés que le nouveau Gouvernement sera représentatif de la diversité ethnique, culturelle et géographique du pays. UN ولا يتطرق إلينا أي شك في أن الحكومة الجديدة ستكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي في البلد.
    Le rapport note également que le nouveau Gouvernement a manifesté son intention de respecter ses engagements internationaux et constitutionnels en matière de droits de l'homme. UN كما يوضح التقرير أن الحكومة الجديدة قد أعلنت نيتها الامتثال للالتزامات الدولية والدستورية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Beaucoup étaient convaincus que le nouveau Gouvernement allait chercher à consolider davantage son pouvoir. UN لقد اعتقد كثيرون أن الحكومة الجديدة ستسعى الى اكتساب مزيد من السلطة.
    Il a dit que le nouveau Gouvernement refusait l'exclusion politique et sociale et qu'il était attaché à l'état de droit. UN وأشار إلى أن الحكومة الجديدة ترفض الاستبعاد السياسي والاجتماعي وتلتزم بسيادة القانون.
    Le Pakistan a rappelé que le nouveau Gouvernement avait ordonné un réexamen de la question de l'application de la peine capitale. UN وأشارت باكستان إلى أن الحكومة الجديدة قد كلفت باستعراض مسألة تطبيق عقوبة الإعدام.
    6.1 Le 27 juillet 1992, l'État partie a envoyé une note dans laquelle il indiquait que le nouveau Gouvernement avait amorcé un processus de réconciliation nationale, sans aucun esprit de revanche. UN ٦-١ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٢، أكدت الدولة الطرف أن الحكومة الجديدة قد بدأت بعملية مصالحة وطنية، دون نزعة انتقامية.
    «Ont été prises plusieurs initiatives qui montraient que le nouveau Gouvernement était effectivement disposé à redresser la situation, peu reluisante, en matière de droits de l’homme en Indonésie. UN " اتخذت مجموعة من المبادرات تدل على أن الحكومة الجديدة راغبة حقا في تحسين السجل السيئ لحقوق اﻹنسان في إندونيسيا.
    En ce qui concerne la possibilité de présenter un échéancier de paiement de ses arriérés à l'ONU, il a indiqué que le nouveau Gouvernement se pencherait sur la question. UN وبصدد إمكان أن تقوم جزر القمر بتقديم جدول زمني لسداد متأخراتها للأمم المتحدة، أشار إلى أن الحكومة الجديدة ستنظر في هذه المسألة.
    Il est de notoriété publique que le nouveau Gouvernement a hérité d'une multitude de problèmes, aux conséquences paralysantes pour le développement socio-économique et le bien être du peuple malawien. UN ومن المعروف أن الحكومة الجديدة ورثت كما هائلا من المشاكل كانت له آثار معوقة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى رفاهية الشعب الملاوي.
    Ils ont déploré le fait que le nouveau Gouvernement n'avait rien entrepris pour faire évoluer les choses dans ce domaine et que la peine capitale avait continué d'être appliquée à un large éventail d'infractions. UN وأعربتا عن أسفهما من أن الحكومة الجديدة لم تشرع في إجراء تغييرات في ذلك الصدد، وأن عقوبة الإعدام استمرت تُفرض على طائفة واسعة من الجرائم.
    Il a dit que plusieurs rapports laissaient à penser que le nouveau Gouvernement avait promulgué un décret ordonnant de tirer à vue pour réprimer le passage non autorisé de la frontière nord. UN وأفاد بأن التقارير تبين أن الحكومة الجديدة أصدرت مرسوماً يقضي بإطلاق النار فوراً لقمع محاولات عبور الحدود الشمالية من دون إذن.
    Le représentant de la Libye a déclaré que le nouveau Gouvernement était résolu à faire régner la justice, à lutter contre l'impunité et à œuvrer pour garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وذكر ممثل ليبيا أن الحكومة الجديدة ملتزمة التزاما راسخا بإقامة العدل ومكافحة الإفلات من العقاب والعمل على إرساء الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'orateur note à cet égard que le nouveau Gouvernement a signé un mémorandum d'accord avec le FMI et la Banque interaméricaine de développement afin de réactiver la stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الحكومة الجديدة وقعت مذكرة تفاهم مع صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية لإعادة تنشيط استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    À cet égard, la délégation a ajouté que le nouveau Gouvernement, qui allait prêter serment très prochainement, compterait 40 % de femmes ministres. UN وفي هذا السياق، أضاف الوفد أن الحكومة الجديدة ستؤدي اليمين قريباً جداً وسيكون 40 في المائة من أعضائها الوزاريين من السيدات.
    36. Singapour a indiqué que le nouveau Gouvernement était déterminé à continuer de promouvoir les droits de l'homme. UN 36- وذكرت سنغافورة أن الحكومة الجديدة تتعهد بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان.
    Mon gouvernement est confiant que le nouveau Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée, dirigé par Sir Michael Somare, continuera de soutenir le processus de paix à Bougainville. UN وحكومة بلادي واثقة من أن الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة ستواصل، بقيادة السير مايكل سومير، دعم عملية السلام في بوغانفيل.
    La délégation a appris que le nouveau Cabinet était en train de préparer un plan pour la mise en œuvre et l'exécution des recommandations en question en vue de le soumettre à l'approbation du nouveau gouvernement. UN وعلم الوفد أن الحكومة الجديدة تعكف على إعداد إطار لتنفيذ هذه التوصيات وتفعيلها من أجل عرضه على الحكومة الجديدة لإقراره.
    le nouveau gouvernement s'est montré désireux d'exploiter davantage cet aspect important des fonctions du Bureau. UN إلا أن الحكومة الجديدة قد أبدت اهتماماً بزيادة تطوير هذه الوظيفة الهامة التي تؤديها المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more