"أن الحكومة لا" - Translation from Arabic to French

    • que le Gouvernement ne
        
    • que le Gouvernement n
        
    • fait que le Gouvernement
        
    • la politique gouvernementale n'est pas
        
    En ce qui concerne le groupe d'experts créé par le Secrétaire général, il a été déclaré à maintes reprises que le Gouvernement ne considère pas que le rapport de ce groupe soit juste, équitable ou cohérent avec les faits établis. UN أما فيما يتعلق بفريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام، فقد أعلنت مرارا أن الحكومة لا تعتبر تقرير الفريق تقريرا عادلا أو منصفا أو متسقا مع الحقائق الثابتة؛ فكثير من الأكاديميين يرون فيه عيوباً خطيرة.
    La source affirme que le Gouvernement ne fournit aucune précision par rapport aux fondements juridiques justifiant la détention continue de M. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن الحكومة لا تقدم أي شرح للأسس القانونية التي أجازت مواصلة احتجاز السيد الجبوري.
    Mais nous savons que le Gouvernement ne peut résoudre ces problèmes à lui seul. UN بيد أننا ندرك أن الحكومة لا يمكنها أن تحل هذه المشاكل بمفردها.
    Est-ce à dire que le Gouvernement n'envisage même pas d'étudier la question? UN فهل يعني ذلك أن الحكومة لا تُفكر حتى في دراسة هذه المسألة؟
    Elle note aussi que le Gouvernement n'attribue aucun acte de violence à l'intéressé. UN ويلاحظ أيضاً أن الحكومة لا تتهم السيد القحطاني بأي أعمال عنف.
    Le fait que le Gouvernement se réfère peu aux principes des droits des enfants dans ses politiques éducatives est aussi une cause majeure de préoccupation. UN ومما يثير قلقا شديدا أيضا أن الحكومة لا تشير سوى إشارة محدودة إلى مبادئ حقوق الطفل في سياساتها التعليمية.
    39. À propos du sondage d'opinion évoqué par l'Égypte et de la question de la peine de mort, la Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la politique gouvernementale n'est pas dictée par les sondages, même s'il peut être intéressant d'en prendre connaissance. UN 39- وفيما يتعلق باستطلاع الآراء الذي أشارت إليه مصر ومسألة عقوبة الإعدام، ذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن الحكومة لا تسيّرها استطلاعات الآراء، وإن كان من المهم الاطلاع على هذه الاستطلاعات.
    Le représentant de l'Irlande a signalé que le Gouvernement ne prévoyait pas pour l'heure de présenter d'autres propositions. UN ولاحظ الممثل أن الحكومة لا تعتزم تقديم المزيد من المقترحات في الوقت الراهن.
    Le représentant de l'Irlande a signalé que le Gouvernement ne prévoyait pas pour l'heure de présenter d'autres propositions. UN ولاحظ الممثل أن الحكومة لا تعتزم تقديم المزيد من المقترحات في الوقت الراهن.
    Il est certain que le Gouvernement ne peut compter sur sa seule initiative ni même sur la seule force de la Constitution ou de la loi. UN ومن المؤكد أن الحكومة لا تستطيع أن تعتمد على مبادرتها الذاتية ولا حتى على قوة دستورها أو قوة قانونها.
    Il montre clairement que le Gouvernement ne se préoccupe nullement du bien-être de la population et ne vise qu’à maintenir les privilèges d’un certain groupe de personnes. UN ويظهر هذا البرنامج بوضوح أن الحكومة لا تعبأ بخير ورفاهة السكان ولا تعمل على الحفاظ على امتيازات بعض الفئات من السكان.
    D'autre part, elle souligne que le Gouvernement ne rejette pas la parité et que les principes de Beijing ont été adoptés. UN وفيما يتعلق بأمر آخر، أكدت أن الحكومة لا ترفض المساواة وأن مبادئ بيجين قد تم اعتمادها.
    Vous dites que le Gouvernement ne surveille pas les Américains ? Open Subtitles إذن أنت تقول أن الحكومة لا تتجسس على الشعب الأمريكي؟
    Pour que le Gouvernement ne passe pas de lois défavorables, mais pour l'encourager à passer des lois favorables, Open Subtitles السبب الثاني أن الحكومة لا تسن القوانين التي تحد من هذه الصناعة وأعتقد أن الحكومة الآن
    Pour que les gens voient enfin que le Gouvernement ne peut les protéger. Open Subtitles حتى يعرف عامة الناس أخيرا أن الحكومة لا يمكتها حمايتهم
    Notre plan était de lancer des attaques simultanées au début de l'année prochaine dans plusieurs villes pour que le public puisse enfin voir que le Gouvernement ne peut pas les protéger. Open Subtitles في أوائل العام المقبل في ولايات مختلفة حتى يتمكن الشعب أخيرا من معرفة أن الحكومة لا يمكنها أن تحميهم
    479. Le représentant a fait observer que le Gouvernement ne contrôlait pas le quart de son territoire et qu'il ne pouvait garantir l'application de la Convention dans les régions échappant à son contrôle. UN ٤٧٩ - وأوضح الممثل أن الحكومة لا تسيطر على حوالي ربع الاقليم وأنها لا تضمن تنفيذ الاتفاقية في هذه المناطق.
    Il a noté que de bons résultats avaient été enregistrés par rapport aux années précédentes, en dépit du fait que la décision définitive revenait aux intéressés eux-mêmes et que le Gouvernement ne saurait les forcer à adopter tel ou tel comportement. UN وأشار الى أنه يمكن تبين بعض النتائج الطيبة التي تحققت في السنوات اﻷخيرة في هذا المجال، بالرغم من أن الناس أنفسهم هم أصحاب القرار اﻷخير ومن أن الحكومة لا تملك اجبارهم على اتباع مسلك معين.
    Le HCDH croit comprendre que le Gouvernement n'a pas l'intention de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées avant 2013. UN وتدرك المفوضية أن الحكومة لا تعتزم التصديق على الاتفاقية قبل سنة 2013.
    Le 22 juin, il a été signalé que le Ministre de la police, Moshe Shahal, avait annoncé que le Gouvernement n'avait pas l'intention de donner suite aux réclamations des détenus. UN وفــي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أبلــغ أن وزير الشرطة موشيه شاحال، قد أعلن أن الحكومة لا تنوي الاستجابة لمطالب السجناء.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie a toutefois fait savoir au bureau de Belgrade du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme que le Gouvernement n'avait pas pour l'instant l'intention de ratifier cet instrument. UN غير أن وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أبلغت مكتب المفوضية في بلغراد أن الحكومة لا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري في الوقت الراهن.
    57. Le Comité est préoccupé par le fait que le Gouvernement ne prévoit pas de séparer les enfants des adultes dans les établissements pénitentiaires et que des enfants étrangers sont placés en détention en vertu de la loi sur les étrangers. UN ٧٥ - ويقلق اللجنة أن الحكومة لا تضمن فصل اﻷطفال عن الكبار في السجون.
    39. À propos du sondage d'opinion évoqué par l'Égypte et de la question de la peine de mort, la Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la politique gouvernementale n'est pas dictée par les sondages, même s'il peut être intéressant d'en prendre connaissance. UN 39- وفيما يتعلق باستطلاع الآراء الذي أشارت إليه مصر ومسألة عقوبة الإعدام، ذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن الحكومة لا تسيّرها استطلاعات الآراء، وإن كان من المهم الاطلاع على هذه الاستطلاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more