Car tout le monde sait que la vie après la célébrité est encore mieux qu'auparavant. | Open Subtitles | لأن الجميع يعلم أن الحياة بعد الشهرة. جيدة جدا مما كانت قبلها. |
Ils nous ont envoyés ici pour s'assurer que la vie continuerait. | Open Subtitles | لقد ارسلونا هنا للتأكد أن الحياة ستستمر مهما حدث |
Et ce n'est pas la façon dont tu vas dire que la vie est compliquée. | Open Subtitles | وليس الأمر حول كونك على وشك أن تشير إلى أن الحياة معقدة |
Durant les 6 mois qui ont suivis, la seule révélation que j'ai eu a été que la vie continue. | Open Subtitles | أعني بعد 18 شهر من موق والدتي الشيء الوحيد الذي أدركته هو أن الحياة تستمر |
La peur que la vie que je voulais vivre s'arrête dans une boule de flammes à un million de kilomètres de chez moi. | Open Subtitles | الخوف من أن الحياة التي كنت أريد أن أعيشها ستنتهي في حريق كبير ملايين الأميال بعيداً عن وطني. |
Non, je dis simplement que la vie trouve toujours un moyen. | Open Subtitles | لا, أنا أقول ببساطة أن الحياة تستطيع إيجاد السبيل |
Ashley, nous adorons ce genre de choses parce que la vie est parfois ennuyeuse. | Open Subtitles | السبب الوحيد لتعلقنا بهذه الأمور هو أن الحياة الواقعية مملة أحياناً |
Elles refusent la lumière du jour, refusant d'affronter la possibilité que la vie puisse continuer. | Open Subtitles | هن يرفضن الخروج في وضح النهار يخفن من مواجهة أن الحياة مستمرة |
Il faut arriver à l'âge adulte pour comprendre que la vie n'est ni juste ni équitable. | UN | ولا بد أن يكون المرء ناضجا بما فيه الكفاية لكي يدرك أن الحياة لا يسودها الانصاف والعدل دائما. |
Il est établi scientifiquement que la vie commence au moment de la conception. Tout avortement provoqué doit être érigé en crime. | UN | والحقيقة العلمية أن الحياة تبدأ عند الحمل، ويجب تجريم كل إجهاض متعمَّد. |
ix) L'article 23 énonce que la vie est un don de Dieu et un droit naturel dont personne ne peut être privé sans justification légale; | UN | ' 9` وتنص المادة 23 على أن الحياة هبه من الله وحق طبيعي ولا يمكن حرمان أي شخص من هذا الحق دون مبرر قانوني؛ |
Le Groupe de travail a constaté que la vie en mer était différente et difficile. | UN | 77 - لاحظ الفريق العامل أن الحياة في البحر حياة مختلفة وصعبة. |
Le rapport de 1998 de la Commission mondiale indépendante sur les océans indiquait que la vie de notre planète dépendait beaucoup des océans. | UN | وقد بيَّن تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات أن الحياة على كوكبنا تعتمد اعتمادا كبيرا على المحيطات. |
Des données scientifiques occidentales de plus en plus nombreuses semblent maintenant confirmer ce que les peuples autochtones affirment depuis longtemps, à savoir que la vie, telle que nous la connaissons, est en danger. | UN | تشير مجموعة متزايدة من الأدلة العلمية الغربية حاليا إلى ما فتئت الشعوب الأصلية تعرب عنه منذ زمن طويل، أي أن الحياة كما نعرفها هي حياة محفوفة بالمخاطر. |
Cependant, on est amené à conclure que la vie n'y est pas respectée. | UN | لكن الواقع يفرض استنتاج أن الحياة فيها لا تحظى بالاحترام. |
L'histoire des luttes de libération nous enseigne que la vie, la liberté, l'égalité et l'espérance de l'avenir n'ont jamais été données en cadeau. | UN | ولقد تعلمنا من تاريخ الكفاح التحرري أن الحياة والحرية والمساواة والفرص لم تعط أبدا وإنما هي أخذت غلابا. |
L'histoire des luttes de libération nous enseigne que la vie, la liberté, l'égalité et l'espérance de l'avenir n'ont jamais été données en cadeau. | UN | ولقد تعلمنا من تاريخ الكفاح التحرري أن الحياة والحرية والمساواة والفرص لم تعط أبدا وإنما هي أخذت غلابا. |
Il est en effet réconfortant de constater que la vie sur le continent africain ne se limite pas aux crises et aux conflits. | UN | ومما يدعو إلى الغبطة أن نلاحظ أن الحياة في القارة اﻷفريقية لا تقتصر على اﻷزمات والصراعات. |
"Je serais la preuve vivante que la vie sur Mars. | Open Subtitles | "لأن عندها سأثبت أن الحياة على المريخ ممكنة" |
Mais le très grand positif Est que la vie n'a pas à s'arrêter après votre mort. | Open Subtitles | لكن الميزة العظيمة هي أن الحياة لا تتوقف بعد مماتك. |
Dans le secteur des environs d'Old Xade, il a été constaté que la faune sauvage et les produits du veld dont elle vivait avaient pratiquement disparu dans un rayon de 40 kilomètres, sur une superficie de 5 000 km2. | UN | وفي المنطقة حوالي أولد كزاد، تبين أن الحياة البرية وثمار أشجار الحقول تكاد تكون قد قضي عليها ضمن منطقة يبلغ نصف قطرها 40 كيلومترا، أي أن مساحة تبلغ 000 5 كيلومتر مربع. |
cette vie de famille n'était pas faite pour toi. | Open Subtitles | كان عليّ التفهّم أن الحياة العائلية لا تناسبكَ. |