"أن الخبراء الاستشاريين" - Translation from Arabic to French

    • que les consultants
        
    • que l'identification des
        
    Il a aussi été précisé que les consultants viendraient en renfort du personnel de ces sections. UN وقد أُشير كذلك إلى أن الخبراء الاستشاريين سيعملون مع الموظفين، كل في قسمه، من أجل المساعدة في تعزيز قدراتهم.
    Le Comité a également fait observer que les consultants avaient considéré que les bureaux extérieurs manquaient de personnel pour administrer et suivre convenablement les programmes. UN وأشار المجلس في تعليقه إلى أن الخبراء الاستشاريين استنتجوا أن المكاتب الميدانية تفتقر للموظفين ﻹدارة البرامج ورصدها كما ينبغي.
    " Le Comité des actuaires a noté que les consultants avaient utilisé une méthode acceptable et éprouvée pour procéder à l'évaluation actuarielle. UN " لاحظت لجنة الاكتواريين أن الخبراء الاستشاريين قد اعتمدوا طريقة مقبولة وشائعة الاستخدام لدى الاضطلاع بالدراسة.
    Les relevés quotidiens de présence qu'il a institués lui permettent de contrôler précisément le nombre de jours de travail que les consultants disent avoir fournis; ces relevés sont périodiquement rapprochés des autorisations de voyage, ce qui permet de vérifier que le nombre de jours est bien le même. UN فالسجل اليومي الذي وضعه المركز لضبط الحضور ولكفالة الرقابة الدقيقة على عدد أيام العمل التي يدعى أن الخبراء الاستشاريين قاموا بها تجري مقارنته بانتظام بأذون السفر الصادرة لضمان التطابق في عدد اﻷيام.
    87. Le Comité a constaté que l'identification des candidats avait été basée sur les contacts personnels, sur des candidatures spontanées ou des recommandations, ou sur le fait qu'une personne avait déjà bénéficié de contrats de l'organisation. UN ٨٧ - ولاحظ المجلس أن الخبراء الاستشاريين يحددون إما عن طريق الاتصالات الشخصية أو عن طريق طلب يقدمونه من تلقاء أنفسهم أو بناء على توصيات أو ﻷنهم سبق أن أبرموا مع المنظمة ترتيبات تعاقدية.
    M. Berry a souligné que les consultants attachaient le plus grand prix au rôle des comités nationaux et qu'ils insisteraient donc pour que les rapports de ces comités avec l'UNICEF soient clairs, transparents et responsables. UN وقال السيد بري أن الخبراء الاستشاريين يكنون بالغ الاحترام والتقدير لدور اللجان الوطنية، وانهم سيلحون على أهمية الوضوح والشفافية والمساءلة في علاقة هذه اللجان مع اليونيسيف.
    L'instruction administrative dispose que les consultants et vacataires, n'ayant la qualité ni de fonctionnaires, ni d'experts en mission, doivent respecter la législation du pays où ils travaillent. UN وتنص التعليمات الإدارية على أن الخبراء الاستشاريين والمقاولين الفرديين لا يتمتعون بمركز الموظفين أو بمركز الخبراء الموفدين في مهام رسمية؛ وهم يخضعون للقوانين المحلية.
    Les autorités nationales tchadiennes ont soutenu que les consultants envoyés par le PNUD étaient souvent peu qualifiés pour pouvoir aider le Gouvernement à améliorer ses compétences en matière de gestion. UN ورأت السلطات الوطنية في تشاد أن الخبراء الاستشاريين الذين أوفدهم البرنامج الإنمائي للعمل مع الحكومة كانوا غير مؤهلين للنهوض بمهارات الإدارة لدى الحكومة.
    72. Le Comité a aussi noté que les consultants qui signaient des contrats avec l'institution bénévole bénéficiaient de prolongations pendant des périodes pouvant aller jusqu'à trois ans, en violation des dispositions applicables. UN ٧٢ - ولاحظ المجلس أيضا أن الخبراء الاستشاريين الذين يعينهم المكتب الميداني يواصلون العمل لفترات مطولة، تبلغ ثلاث سنوات، بموجب عقود الوكالة، وفي ذلك مراوغة لتفادي التقيد بفترة العمل القصوى المحددة.
    72. Le Comité a aussi noté que les consultants qui signaient des contrats avec l'institution bénévole bénéficiaient de prolongations pendant des périodes pouvant aller jusqu'à trois ans, en violation des dispositions applicables. UN ٢٧- ولاحظ المجلس أيضا أن الخبراء الاستشاريين الذين يعينهم المكتب الميداني يواصلون العمل لفترات مطولة، تبلغ ثلاث سنوات، بموجب عقود الوكالة، وفي ذلك مراوغة لتفادي التقيد بفترة العمل القصوى المحددة.
    93. Un représentant a souhaité que le PNUD veille à ce que les consultants engagés pour des projets soient neutres et objectifs dans leur travail. UN ٩٣ - وطالب أحد المتكلمين البرنامج اﻹنمائي بأن يتأكد من أن الخبراء الاستشاريين المستخدمين في الاضطلاع بالمشاريع يتسمون بالحيدة وعدم الانحياز في عملهم.
    Le secrétariat a dit que les consultants étaient décidés à respecter le calendrier et que l'évolution de l'étude ainsi que la question du respect des principes de responsabilité seraient examinées lors de la troisième session ordinaire en septembre. UN وذكرت اﻷمانة أن الخبراء الاستشاريين ملتزمون بذلك الجدول وأن التقدم المحرز في الدراسة، بما فيها مسألة المساءلة، سيناقش في الدورة العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر.
    59. Le Comité a constaté que les consultants et chercheurs engagés par l’UNU durant l’exercice 1994-1995 venaient toujours essentiellement de pays développés. UN ٥٩ - ولاحظ المجلس أن الخبراء الاستشاريين والباحثين، الذين كانوا يعملون بالجامعة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كانوا أيضا بصفة غالبة من بلدان متقدمة النمو.
    93. Un représentant a souhaité que le PNUD veille à ce que les consultants engagés pour des projets soient neutres et objectifs dans leur travail. UN ٩٣ - وطالب أحد المتكلمين البرنامج اﻹنمائي بأن يتأكد من أن الخبراء الاستشاريين المستخدمين في الاضطلاع بالمشاريع يتسمون بالحيدة وعدم الانحياز في عملهم.
    Le solde inutilisé tient au fait que les formations qu'il était prévu d'organiser à l'extérieur se sont tenues au Centre et que les consultants ont dispensé une formation sur le tas aux fonctionnaires en exécutant leurs prestations. UN 14 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى أن التدريبات الخارجية المقررة نُظمت في المركز، وإلى أن الخبراء الاستشاريين قدموا التدريب أثناء العمل للموظفين أثناء تقديم خدماتهم.
    D'un point de vue juridique, ce type de contrat pose problème étant donné que les consultants ont deux interlocuteurs : l'agence de placement et l'organisation dans laquelle ils travaillent. UN 41- ومن وجهة نظر قانونية، يطرح هذا النوع من العقود صعوبات نظراً إلى أن الخبراء الاستشاريين يتعاملون عندئذ مع جهتين اثنتين: وكالة التوظيف والمنظمة.
    41. D'un point de vue juridique, ce type de contrat pose problème étant donné que les consultants ont deux interlocuteurs: l'agence de placement et l'organisation dans laquelle ils travaillent. UN 41- ومن وجهة نظر قانونية، يطرح هذا النوع من العقود صعوبات نظراً إلى أن الخبراء الاستشاريين يتعاملون عندئذ مع جهتين اثنتين: وكالة التوظيف والمنظمة.
    Il a fait observer que les consultants et autres personnes ayant un engagement ne conférant pas la qualité de fonctionnaire représentaient une forte proportion des effectifs des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN ولوحظ أن الخبراء الاستشاريين وغيرهم من الأفراد العاملين بما يسمى بـ " عقود الأفراد من غير الموظفين " يمثلون نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة للنظام الموحد للأمم المتحدة على نطاق العالم.
    51. La plupart des documents d'orientation stipulent expressément que les consultants n'ont pas le statut de membres du personnel et ne sont donc pas soumis aux statuts et aux règlements du personnel de l'organisation considérée, ni ne sont assimilés à des fonctionnaires aux fins de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, à moins qu'ils ne soient en mission. UN 51- وتنص معظم وثائق السياسات صراحةً على أن الخبراء الاستشاريين ليس لهم مركز الموظفين ولذلك فإنهم لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة المعنية ولا يُعتبَرون موظفين لأغراض اتفاقيات امتيازات وحصانات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، إلا عندما يكونون في بعثة من البعثات.
    87. Le Comité a constaté que l'identification des candidats avait été basée sur les contacts personnels, sur des candidatures spontanées ou des recommandations, ou sur le fait qu'une personne avait déjà bénéficié de contrats de l'organisation. UN ٧٨- ولاحظ المجلس أن الخبراء الاستشاريين يحددون إما عن طريق الاتصالات الشخصية أو عن طريق طلب يقدمونه من تلقاء أنفسهم أو بناء على توصيات أو ﻷنهم سبق أن أبرموا مع المنظمة ترتيبات تعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more