"أن الدستور يكفل" - Translation from Arabic to French

    • que la Constitution garantissait
        
    • que la Constitution garantit
        
    • que la Constitution garantisse
        
    Les représentants ont expliqué que la Constitution garantissait le droit des minorités nationales d'être représentées au Parlement et dans les instances locales et ils ont précisé que beaucoup de membres des minorités avaient été élus effectivement aux deux niveaux. UN وأوضح الممثلون أن الدستور يكفل حق اﻷقليات القومية في التمثيل في البرلمان وعلى الصعيد المحلي، وذكروا أن العديدين قد تم انتخابهم بالفعل على الصعيدين.
    90. La réponse précise que la Constitution garantissait la liberté de conscience et des cultes religieux conformément à la loi. UN 90- وتوضح الإجابة أن الدستور يكفل حرية المعتقد والعبادة عملاً بالقانون.
    Les représentants ont expliqué que la Constitution garantissait le droit des minorités nationales d'être représentées au Parlement et dans les instances locales et ils ont précisé que beaucoup de membres des minorités avaient été élus effectivement aux deux niveaux. UN وأوضح الممثلون أن الدستور يكفل حق اﻷقليات القومية في التمثيل في البرلمان وعلى الصعيد المحلي، وذكروا أن العديدين قد تم انتخابهم بالفعل على الصعيدين.
    Alors que la Constitution garantit l'égalité des droits des hommes et des femmes, ces dernières ont un accès plus limité que les hommes aux postes de décision les plus importants. UN ورغم أن الدستور يكفل تساوي النساء والرجال في الحقوق، فإن وصول المرأة إلى وظائف صنع القرار الرئيسية دون مستوى وصول الرجال.
    Le nombre élevé de violations est en partie dû au fait que la Constitution garantit un nombre important de droits, tels que le droit aux soins de santé gratuits, dont la mise en œuvre est freinée par des contraintes budgétaires. UN وتُعزى النسبة المرتفعة للانتهاكات جزئياً إلى أن الدستور يكفل عدداً كبيراً من الحقوق، مثل الحق في الرعاية الصحية المجانية التي أدت القيود المالية إلى إعاقة إعماله.
    Bien que la Constitution garantisse les droits de tous les citoyens, les femmes sont victimes de formes subtiles de discrimination dans l'application de la législation causées par des considérations culturelles et des stéréotypes quant au rôle des femmes et des hommes. UN ورغم أن الدستور يكفل حق كل مواطن، إلا أن المرأة تتعرض للتمييز على نحو ملتو عند تطبيق القانون لاعتبارات ثقافية ومفاهيم اجتماعية عن دوري المرأة والرجل.
    " D'après certaines informations, bien que la Constitution garantisse la liberté de culte, en pratique, seuls l'islam, le christianisme et le judaïsme seraient autorisés. UN " تفيد اﻷخبار بأنه على الرغم من أن الدستور يكفل حرية اﻷديان، يقال إن اﻹسلام والمسيحية واليهودية هي من الناحية العملية اﻷديان الوحيدة المصرﱠح بها.
    MULABI-SRI a indiqué que la Constitution garantissait le droit à l'égalité et à la non-discrimination. UN 38- وأوضح كل من منتدى مولابي ومبادرة الحقوق الجنسية أن الدستور يكفل الحق في المساواة وعدم التمييز.
    Il a noté avec satisfaction que la Constitution garantissait le droit à la vie, interdisait les traitements inhumains et cruels, la torture et toutes les formes d'avilissement de l'être humain. UN وكان من دواعي سرورها أن تلاحظ أن الدستور يكفل الحق في الحياة ويحظر المعاملة القاسية واللاإنسانية والتعذيب وجميع أشكال إهانة البشر.
    32. Les représentants de l’Institut de recherche sur la religion ont estimé que la Constitution garantissait clairement la liberté de religion et était conforme au droit international, tout en ajoutant que certains articles pourraient être modifiés. UN 32- ورأى ممثلو معهد البحوث الدينية أن الدستور يكفل حرية الدين بوضوح ويتفق مع القانون الدولي وإن كانوا قد اعترفوا بإمكان تعديل بعض المواد.
    46. En ce qui concerne les questions relatives à l'égalité entre les sexes et la protection contre la violence au sein de la famille, la délégation a dit que la Constitution garantissait des droits égaux aux hommes et aux femmes, ainsi que l'égalité entre les sexes et l'égalité des chances. UN 46- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والحماية من العنف المنزلي، ذكر الوفد أن الدستور يكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص.
    54. La Slovénie a constaté avec satisfaction que l'état de droit et la démocratie représentative étaient profondément ancrés au CapVert et elle a noté que la Constitution garantissait l'inviolabilité et l'intangibilité des droits de l'homme et le respect de la dignité de la personne. UN 54- وأعربت سلوفينيا عن ارتياحها إزاء رسوخ سيادة القانون والديمقراطية النيابية في الرأس الأخضر ولاحظت أن الدستور يكفل حرمة حقوق الإنسان واحترام الكرامة البشرية وعدم قابلية التصرف فيهما.
    16. L'Azerbaïdjan a indiqué que la Constitution garantissait l'égalité à tous, quelles que soient leur appartenance ethnique, leur religion ou leur race, et aucun cas de discrimination ou d'intolérance à l'égard des membres des autres ethnies n'avait été observé depuis des siècles. UN 16- وذكرت أذربيجان أن الدستور يكفل المساواة للجميع، بغض النظر عن الأصل العرقي أو الدين أو العنصر، ولم يُلاحظ وقوع أي حالة من حالات التمييز أو التعصب ضد أعضاء الأعراق الأخرى على مدى قرون عديدة.
    38. La Jamahiriya arabe libyenne a indiqué que la Constitution garantissait le respect des droits de l'homme et la nécessité de prendre des mesures dans ce sens, et que le rapport national citait comme objectif l'instauration de l'égalité et de la dignité pour tous. UN 38- وذكرت الجماهيرية العربية الليبية أن الدستور يكفل احترام حقوق الإنسان وينص على ضرورة اتخاذ تدابير لهذا الغرض، مضيفة أن التقرير الوطني يشير إلى الهدف المتمثل في تحقيق المساواة والكرامة للجميع.
    De plus, bien que le rapport du Nigeria dise que la Constitution garantit l'égalité de droits aux hommes et aux femmes, certaines lois semblent dire le contraire. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من أن تقرير نيجيريا قد جاء فيه أن الدستور يكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل تدل بعض القوانين، فيما يبدو، على العكس.
    Le Gouvernement croate a indiqué que la Constitution garantit la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des migrants. UN 17 - أفادت حكومة كرواتيا أن الدستور يكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين.
    Le troisième alinéa du même article stipule que la Constitution garantit à chacun «une protection égale de la loi dans l’exercice de ses droits». UN وتنص الفقرة ٣ من هذه المادة على أن الدستور يكفل لجميع اﻷشخاص " الحماية المتساوية بموجب القانون في ممارستهم حقوقهم " .
    M. SOLARIYRIGOYEN note que la Constitution garantit aux objecteurs de conscience la possibilité d'accomplir un service de remplacement et que l'autorisation d'accomplir ce service relève d'un conseil de révision de district. UN 39- السيد سولاري - يريغوين لاحظ أن الدستور يكفل للمستنكفين ضميرياً إمكانية أداء خدمة بديلة، وأن صلاحية الترخيص بأداء هذه الخدمة، يملكها مجلس التجنيد في المقاطعة.
    Le BIDDH/OSCE indique que la Constitution garantit la liberté d'expression et le droit d'accéder à l'information, et interdit la pénalisation de la diffamation. UN 53- وذكر مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن الدستور يكفل حرية التعبير والحق في الوصول إلى المعلومات، ويحظر تجريم التشهير(134).
    45. Selon les auteurs de la communication conjointe no 1, bien que la Constitution garantisse la liberté d'association, la législation d'exception empêche l'exercice de ce droit constitutionnel. UN 45- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أنه على الرغم من أن الدستور يكفل حرية التجمّع، فإن قانون الطوارئ يعترض سبيل ممارسة هذه الحقوق الدستورية.
    59. Bien que la Constitution garantisse l'économie de marché, certaines pratiques de gestion des pouvoirs publics faussent des principes clefs des mécanismes du marché, d'où une mauvaise répartition des ressources. UN 59- رغم أن الدستور يكفل اقتصاد السوق، فإن بعض الطرائق التي تدير بها الحكومة الاقتصاد تشوه المبادئ الرئيسية لآلية السوق، مما يؤدي إلى سوء تخصيص الموارد.
    Bien que la Constitution garantisse l'égalité absolue entre les sexes, des progrès restent à faire sur le plan de l'application. UN § بالرغم من أن الدستور يكفل المساواة المطلقة إلا أن هناك بعض التطبيقات والممارسات التي تحول دون ذلك ويجب التصدي لها لكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more