"أن الدورة الثانية" - Translation from Arabic to French

    • que la deuxième session
        
    • la deuxième session de
        
    • 'à sa deuxième session
        
    La Belgique a souligné que la deuxième session du groupe de travail intergouvernemental avait été plus productive que la première. UN وأكدت أن الدورة الثانية للفريق العامل الحكومي الدولي أدت إلى نتائج أكثر من الدورة الأولى.
    Nous regrettons, toutefois, que la deuxième session, tenue à Genève, n'ait pu déboucher sur des résultats tangibles sur des questions de fond et n'ait donc pas été en mesure de présenter des recommandations à la prochaine session. UN ومع ذلك، نأسف لحقيقة أن الدورة الثانية التي عقدت في جنيف لم تسفر عن نتائج ملموسة بشأن مسائــل موضوعيــة، ولم تتمكن إذن من تقديم توصيات إلى الدورة المقبلة.
    Le représentant du secrétariat a confirmé que la deuxième session de la Conférence se tiendrait à Genève du 11 au 15 mai 2009, au Centre international de conférences de Genève. UN 53 - وأكد ممثل الأمانة أن الدورة الثانية للمؤتمر سوف تعقد في جنيف من 11 إلى 15 أيار/مايو 2009 في مركز جنيف الدولي للمؤتمرات.
    Le représentant du secrétariat a confirmé que la deuxième session de la Conférence se tiendrait à Genève du 11 au 15 mai 2009, au Centre international de conférences de Genève. UN 53 - وأكد ممثل الأمانة أن الدورة الثانية للمؤتمر سوف تعقد في جنيف من 11 إلى 15 أيار/مايو 2009 في مركز جنيف الدولي للمؤتمرات.
    73. Le Président a dit qu'à sa deuxième session, le Groupe de travail devrait étudier les mesures spécifiques proposées par les délégations, les organisations internationales et l'Expert indépendant ainsi que par la société civile. UN 73- وذكر الرئيس أن الدورة الثانية للفريق العامل ستدرس تدابير محددة يقترحها الوفود، والمنظمات الدولية والخبير المستقل فضلاً عن المجتمع المدني.
    Plus de 90 % des personnes interrogées ont estimé que la deuxième session du Forum urbain mondial avait été utile, ou très utile. UN وقد كان من رأي أكثر من 90 في المائة من المستجيبين أن الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي تعتبر إما مفيدة جدا أو مفيدة.
    Il espère que la deuxième session sera caractérisée par la réalisation des projets identifiés et que les réunions futures évalueront les progrès enregistrés à cet égard plutôt que de s'attarder sur l'examen des documents. UN ويأمل أن الدورة الثانية ستتميز بتنفيذ المشاريع التي تم تحديدها، وأن الجلسات المقبلة ستقيّم التقدم المحرز في مجالات التنفيذ بدلا من مناقشة الوثائق.
    Il est rappelé à cet égard que la deuxième session du Groupe a été présidée par M. Estaban Orbegoso (Espagne). UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أن الدورة الثانية للفريق كان يرأسها السيد استبان أوربيغوسو )اسبانيا(.
    Il a noté que la deuxième session du Comité marquait une autre étape importante dans les efforts déployés par la communauté internationale pour protéger l'environnement et la santé des êtres humains contre les effets toxiques et dangereux des produits chimiques en assurant la gestion durable et en toute sécurité de ces substances. UN وأشار إلى أن الدورة الثانية للجنة ترمز إلى معلم هام آخر في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية البيئة وصحة البشر من الآثار السامة والخطرة للمواد الكيميائية، بواسطة كفالة إدارتها الآمنة والمستدامة.
    Toutefois, nous avons été déçus de voir que la deuxième session du Comité ad hoc plénier pour l'examen et l'évaluation finals du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a été incapable de terminer ses travaux à la date prévue parce qu'il n'a pas pu trouver les termes exacts pour l'élaboration d'une résolution exprimant le soutien des pays industrialisés au développement de l'Afrique. UN ومع ذلك، فمما يدهشنا ويؤسفنا أن الدورة الثانية للجنة الجمعية العامة الجامعة المخصصة للاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، لم تتمكن من اختتام عملها في الموعد المقـــرر، لأنها لم تجد الكلمات الدقيقة التي تعبِّر بها، في قرار ما، عن الدعم الذي تتباهى البلدان المتقدمة النمو بأنها توفره لتنمية أفريقيا.
    On rappellera aussi qu'à sa première session, l'AGBM a conclu que la deuxième session de la Conférence des Parties donnerait l'occasion de faire le point du processus dans son ensemble et d'intensifier les efforts en vue d'adopter un protocole ou un autre instrument juridique à sa troisième session (voir le document FCCC/AGBM/1995/2, par. 19 e)). UN ويُذكر أن الفريق المخصص خلُص في دورته اﻷولى إلى أن الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف ستكون فرصة لتقييم العملية الشاملة ولتكثيف الجهود من أجل اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف )انظر FCCC/AGBN/1995/27، الفقرة ٩١)ﻫ((.
    19. L'AGBM, à sa première session, a conclu que la deuxième session de la Conférence des Parties permettrait de faire le bilan de l'ensemble du processus et d'intensifier les efforts déployés pour adopter un protocole ou un autre instrument juridique lors de la troisième session de la Conférence des Parties (FCCC/AGBM/1995/2, par. 19 e)). UN ٩١- وقد خلص الفريق المخصص، في دورته اﻷولى، إلى أن الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف ستكون فرصة لتقييم العملية برمتها وتكثيف الجهود المبذولة لاعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف FCCC/AGBM/1995/2)، الفقرة ٩١)ﻫ((.
    171. Le Comité a noté que la deuxième session du comité d'experts gouvernementaux de l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit) chargé d'examiner l'avant-projet de protocole se tiendrait à Rome du 26 au 28 octobre 2004 et que les États membres du Comité seraient invités à assister à la session. UN 171- ولاحظت اللجنة أن الدورة الثانية للجنة الخبراء الحكوميين التابعة للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) التي ستنظر في مشروع البروتوكول الأولي سوف تعقد في روما من 25 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وأن الدول الأعضاء في اللجنة سوف تدعى لحضور الدورة.
    Il a remercié les représentants de leur confiance et a souligné que la deuxième session serait axée sur le document final mentionné au paragraphe 2 d) de la feuille de route sur l'élaboration de normes complémentaires, contenu dans le document A/HRC/AC.1/2/2 (ci-après < < le document final > > ). UN وشكر إدريس الجزائري المندوبين على ثقتهم وشدد على أن الدورة الثانية ستركز تركيزا محددا على الوثيقة الختامية المشار إليها في الفقرة 2(د) من خارطة الطريق بشأن وضع المعايير التكميلية، الواردة في الوثيقة A/HRC/AC.1/2/2 (المشار إليها فيما يلي ب " الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق " ).
    Son gouvernement attache une importance considérable au rôle de la Conférence des États parties à la Convention, en tant que principal moyen d'assurer sa mise en œuvre, et espère que la deuxième session de cette conférence, qui doit se tenir en janvier 2008 en Indonésie, permettra de faire avancer cette mise en œuvre, notamment son examen, la récupération des actifs, l'assistance technique et les mesures préventives. UN وتعلق حكومتها أهمية كبيرة على دور مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية بوصفه الهيئة الأولى المسؤولة عن تنفيذها، وتأمل أن الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف المقرر عقدها في إندونيسيا في كانون الثاني/يناير 2008 سوف تتيح الفرصة للمضي قدما في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق باستعراضها، واسترداد الأصول، والمساعدة التقنية، والتدابير الوقائية.
    2. Accueille avec satisfaction le rapport du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban sur les travaux de sa première session et souligne qu'à sa deuxième session, le Comité préparatoire donnera plus de précisions sur la date, la durée et le niveau de participation de la Conférence afin d'en assurer le bon déroulement; UN " 2 - ترحب بتقرير اللجنة التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي عن أعمال دورتها الأولى وتشدد على أن الدورة الثانية للجنة التحضيرية ستتناول بمزيد من التفصيل مواعيد المشاركة ومدتها ومستواها، ضمانا لأن يسير المؤتمر الاستعراضي بسلاسة وأن يُكلَّل بالنجاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more