Il note que l'État partie conteste ces allégations, notamment au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés puisque l'auteur n'a pas fait appel de sa condamnation en dépit du délai supplémentaire qui lui a été accordé pour ce faire. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في هذه الادعاءات لأسبابٍ منها عدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية، إذ إن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار إدانته بالرغم من تمديد المهلة المقررة في هذا الصدد. |
Il note que l'État partie conteste ces allégations, notamment au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés puisque l'auteur n'a pas fait appel de sa condamnation en dépit du délai supplémentaire qui lui a été accordé pour ce faire. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في هذه الادعاءات لأسبابٍ منها عدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية، إذ إن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار إدانته بالرغم من تمديد المهلة المقررة في هذا الصدد. |
6.2 Le Comité note que l'État partie conteste l'intégralité de la communication. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في البلاغ برمته. |
8.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication pour non-épuisement des recours internes. | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que toutes les voies de recours disponibles et efficaces n'ont pas été épuisées. | UN | 7-2 تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة والفعالة. |
7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que tous les recours disponibles et utiles n'ont pas été épuisés. | UN | 7-2 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة. |
Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que Mmes Dayras et Zeghouani ne sont pas des victimes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | 10-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين طبقا لمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
11.5 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité constate que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel des décisions du 1er février 2008 et du 6 février 2011. | UN | 11-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في المقبولية على أساس أن صاحب الشكوى لم يطعن في القرارين الصادرين في 1 شباط/ فبراير 2008 و6 شباط/فبراير 2011 قضائياً. |
11.5 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité constate que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel des décisions du 1er février 2008 et du 6 février 2011. | UN | 11-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في المقبولية على أساس أن صاحب الشكوى لم يطعن في القرارين الصادرين في 1 شباط/ فبراير 2008 و6 شباط/فبراير 2011 قضائياً. |
[7.2] Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que tous les recours disponibles et utiles n'ont pas été épuisés. | UN | [7-2] تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة. |
8.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ بحجة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في إطار ما هو منصوص عليه في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la présente communication au titre de l'article 2 et des paragraphes 1 et 2 a), c) et d) de l'article 4 du Protocole facultatif à la Convention. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية هذا البلاغ، لا سيما بموجب المادة 2؛ والفقرتين 1 و 2 (أ) و (ج) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، وتقدم أسباباً عدة دعماً لطعنها. |
Le Comité note que l'État partie conteste l'argument de l'auteur qui affirme que les recours judiciaires sont dénués d'effets dans la République de Tchétchénie, sans toutefois apporter d'élément montrant qu'une enquête ouverte à la suite d'une décision judiciaire a conduit à la poursuite et aux sanctions du ou des responsables. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في ادّعاء صاحب البلاغ بخصوص عدم فعالية سبل الانتصاف القضائية في جمهورية الشيشان دون أن تقدم مع ذلك أي دليل على أن التحقيقٍ عملاً بقرار المحكمة قد أسفر عن مقاضاة ومعاقبة الجاني/الجناة في واقع الأمر. |
Le Comité note que l'État partie conteste l'argument de l'auteur qui affirme que les recours judiciaires sont dénués d'effets dans la République de Tchétchénie, sans toutefois apporter d'élément montrant qu'une enquête ouverte à la suite d'une décision judiciaire a conduit à la poursuite et aux sanctions du ou des responsables. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في ادّعاء صاحب البلاغ بخصوص عدم فعالية سبل الانتصاف القضائية في جمهورية الشيشان دون أن تقدم مع ذلك أي دليل على أن التحقيقٍ عملاً بقرار المحكمة قد أسفر عن مقاضاة ومعاقبة الجاني/الجناة في واقع الأمر. |
10.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que les griefs tirés du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7, de l'article 9, du paragraphe 1 de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ne sont pas étayés. | UN | 10-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم تقديم أدلة تثبت صحة ادعاءات صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6، والمادتين 7 و9، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
8.4 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité du grief de l'auteur selon lequel sa condamnation sous le chef d'accusation II c) n'a pas été examinée de manière appropriée par une juridiction supérieure, en violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, et il considère que ce grief doit être déclaré irrecevable au motif qu'il n'est pas suffisamment étayé. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية ادعاء صاحب البلاغ أن المحكمة الأعلى درجة لم تقدم أسباباً كافية في سياق مراجعة حكم إدانته بالتهمة 2(ج)، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قائلة إن هذا الادعاء ينبغي اعتباره غير مقبول كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة. |
8.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel auprès d'un procureur de rang supérieur de la décision du 8 juin 2009 par laquelle un enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a refusé d'engager une action pénale concernant ses griefs de torture. | UN | 8-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى لم يستأنف إلى سلطة أعلى قرار ممثل الادعاء المؤرخ 8 حزيران/يونيه من عام 2009، الذي رفض بموجبه محقق تابع لشعبة الأمن الداخلي بإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة إقامة دعوى جنائية بشأن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب. |
8.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel auprès d'un procureur de rang supérieur de la décision du 8 juin 2009 par laquelle un enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a refusé d'engager une action pénale concernant ses griefs de torture. | UN | 8-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى لم يستأنف أمام سلطة أعلى قرار ممثل الادعاء المؤرخ 8 حزيران/يونيه من عام 2009، الذي رفض بموجبه محقق تابع لشعبة الأمن الداخلي بإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة إقامة دعوى جنائية بشأن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب. |
11.10 Nous notons que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que Mme Dayras et Mme Zeghouani ne sont pas des victimes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif qui dispose que des communications peuvent être présentées par des particuliers relevant de la juridiction d'un État partie < < qui affirment être victimes d'une violation par cet État partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > . | UN | 11-10 ونشير إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري التي تنص على أنه يجوز أن تُقدَم البلاغات من قبل أفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف " ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية " . |