"أن الدين الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • que la dette extérieure
        
    • que l'endettement extérieur
        
    Il est indéniable que la dette extérieure pèse sur la capacité de paiement. UN ولا يمكن أن ننكر أن الدين الخارجي يؤثر في القدرة على الدفع.
    Le Sommet s'est déclaré préoccupé de voir que la dette extérieure demeurait un problème majeur pour les pays de la Communauté. UN 20 - وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه من أن الدين الخارجي لا يزال يشكل مشكلة رئيسية لبلدان الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي.
    Un certain nombre de gouvernements ont indiqué que la dette extérieure des pays en développement, en particulier des moins avancés, avait eu un effet défavorable sur les efforts de développement de ces pays vu qu'une partie considérable des ressources nationales était absorbée par le service et le remboursement de la dette. UN وأبلغ عدد من الحكومات أن الدين الخارجي للبلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا، يؤثر سلبا على جهودها اﻹنمائية نظرا لتحويل قدر كبير من الموارد الوطنية لخدمة هذه الديون وسدادها.
    9. Souligne que la dette extérieure demeure un des principaux obstacles à la réalisation du droit au développement; UN ٩- تشدد على أن الدين الخارجي يظل إحدى العقبات الرئيسية في طريق إعمال الحق في التنمية؛
    Une récente publication de la Banque mondiale révélait que l'endettement extérieur des pays en développement avait augmenté de 268 millions de dollars des États-Unis par rapport à l'année précédente, et dépassait au total 3 billions 700 milliards de dollars. UN وكشف مؤخرا منشور للبنك الدولي عن أن الدين الخارجي للبلدان النامية قد زاد بمقدار 268 مليون دولار بالمقارنة بالعام السابق، وتجاوز بذلك 3.7 تريليون دولار في مجموعه.
    Souligne que la dette extérieure demeure un des principaux obstacles à la réalisation du droit au développement; UN ٩- تشدد على أن الدين الخارجي يظل إحدى العقبات الرئيسية على طريق إعمال الحق في التنمية؛
    À cette fin, on a fait l'hypothèse que la dette extérieure était remboursée sur une période de huit ans, de sorte que l'ajustement à apporter au RNB était de 12,5 % de l'endettement total extérieur du pays chaque année. UN ولذلك الغرض، افتُرض أن الدين الخارجي يسدد على فترة ثماني سنوات، ولذا فقد احتُسبت التسوية المطبقة على بيانات الدخل القومي الإجمالي بنسبة 12.5 في المائة من رصيد الدين الخارجي الكلي في السنة.
    Il convient de noter que la dette extérieure à long terme des entreprises a connu une croissance rapide et a presque triplé entre 1998 et 2009. La dette extérieure à court terme a augmenté en montant net au cours de la même période. UN ووجهت الانتباه إلى أن الدين الخارجي الطويل الأجل للمؤسسات تزايد بسرعة، إذ تضاعف ثلاث مرات خلال الفترة من 1998 إلى 2009، وشهد الدين الخارجي القصير الأجل زيادة صافية خلال الفترة نفسها.
    Ils ont souligné que la dette extérieure restait trop élevée dans de nombreux pays en développement et que les critères donnant droit à l'application des nouvelles conditions de Naples du Club de Paris continuaient de priver de trop nombreux pays en développement de la possibilité de renégocier leur dette et d'obtenir des mesures adéquates d'allégement de cette dette. UN وأبرزت هذه الوفود أن الدين الخارجي مازال مرتفعا أكثر مما ينبغي في كثير من البلدان النامية وأن معايير اﻷهلية لتطبيق شروط نابولي الجديدة لنادي باريس مازالت تستبعد عددا أكبر مما ينبغي من البلدان النامية من إمكانية إعادة التفاوض بشأن ديونها ومن تدابير التخفيف الكافي للديون.
    Il ressort de l'examen des progrès accomplis par la Mission d'évaluation conjointe que les objectifs économiques ont été atteints dans une large mesure, encore que la dette extérieure demeure très élevée et que l'économie soit fortement tributaire des ressources pétrolières. UN 59 - وتبيّن من استعراض التقدم الذي أحرزته بعثة التقييم المشتركة أن الأهداف الاقتصادية قد أنجزت بأكملها تقريبا، مع أن الدين الخارجي ما زال مرتفعا جدا وأن الاقتصاد ما زال يعتمد اعتمادا كبيرا على النفط.
    Le Conseil a conclu que la dette extérieure peut avoir une incidence négative sur les résultats économiques des pays les moins avancés et entraver les efforts qu'ils entreprennent pour éliminer la pauvreté et assurer une croissance soutenue. UN 53 - وقد خلص استعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن الدين الخارجي يمكن أن يؤثر بشكل غير موات على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا ويعرقل جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق نمو مطرد.
    M. Hassan (Pakistan), citant les chiffres indiqués dans le rapport du Secrétaire général (A/57/253), souligne que la dette extérieure des pays en développement a atteint des proportions phénoménales. UN 74 - السيد حسن (باكستان): أشار إلى الأرقام الواردة في تقرير الأمين العام (A/57/253)، ثم أكد أن الدين الخارجي للبلدان النامية قد وصل إلى نسب هائلة.
    39. On estime que la dette extérieure de la région est passée de 180 milliards de dollars en 1992 à 186 milliards en 1993, soit 62 % du PIB global, qui est d'environ 298,8 milliards de dollars. UN ٣٩ - ويقدر أن الدين الخارجي لمنطقة الاسكوا قد ارتفع من ١٨٠ بليون دولار في عام ١٩٩٢ الى ١٨٦ بليون دولار في عام ١٩٩٣، بما يمثل ٦٢ في المائة من مجمل الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة البالغ نحو ٢٩٨,٨ بليون دولار.
    Il est amplement prouvé que l'endettement extérieur actuel de beaucoup de pays en développement compromet gravement les investissements et certains budgets publics indispensables, sans compter l'EDI. UN وهناك من الأدلة ما يكفي لإثبات أن الدين الخارجي المستحق على كثير من البلدان النامية يؤثر في الوقت الحاضر تأثيراً بالغ الضرر على الاستثمار وعلى فئات لا غنى عنها من بنود الإنفاق الحكومي، وكذلك على الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more