"أن الرئاسة" - Translation from Arabic to French

    • que la présidence
        
    Nous sommes convaincus pour ces raisons que la présidence demandera au Groupe de travail de dissiper les inquiétudes qui sont exprimées dans la présente lettre et auxquelles nous attribuons un caractère prioritaire. UN ونحن على ثقة من أن الرئاسة سوف توعز الى الفريق العامل بأن يهتم بالسعي الى تبديد الشواغل المثارة في هذه الرسالة والتي لها أولوية بالنسبة لنا.
    Le fait même que la présidence collective actuelle fonctionne et discute des objectifs communs est une raison de se réjouir. UN ومما يدعو للاحتفال أن الرئاسة الجماعية الحالية تؤدي عملها وتتداول بإجماع في الهدف.
    Le Brésil est convaincu que la présidence japonaise saura guider la Commission vers des réalisations encore plus ambitieuses. UN إن البرازيل لعلى يقين من أن الرئاسة اليابانية سوف تقود اللجنة إلى مزيد من المنجزات الأكثر طموحا.
    Il est utile que la présidence allemande du G-8 ait mis la question du renforcement de la propriété intellectuelle sur la table. UN ومن المفيد أن الرئاسة الألمانية لمجموعة الثمانية قد وضعت مسألة تعزيز الملكية الفكرية على جدول أعمال اجتماعها.
    Il est certain que la présidence canadienne fera tout son possible pour faire avancer les travaux du Comité, mais d'une façon qui respecte le point de vue des membres de la Conférence et du Comité spécial. UN ومن المؤكد أن الرئاسة الكندية ستبذل أقصى ما في وسعها لدفع عمل اللجنة إلى اﻷمام، ولكنها ستفعل ذلك بطريقة حساسة ﻷعضاء المؤتمر واللجنة المخصصة.
    Soyez assuré que la présidence colombienne poursuivra sur la voie tracée dans le document CD/1907, anciennement CD/565/Rev.1. UN وتأكدوا أن الرئاسة الكولومبية ستواصل العمل وفقاً لما اتُّفِق عليه في الوثيقة CD/1907، أو CD/565/Rev.1 سابقاً.
    Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait un coordonnateur pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستعين، تحت مسؤوليتها، منسقي كل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج العمل.
    Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait un coordonnateur pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستعين، تحت مسؤوليتها، منسقي كل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج العمل.
    Je donne l'assurance aux membres que la présidence continuera de se renseigner afin de pouvoir répondre aux craintes exprimées par le représentant du Pakistan et de voir quelle était la situation dans le passé et si certains mandats n'ont pu être financés. UN وأؤكد للأعضاء أن الرئاسة سوف تستمر في استفساراتها بغية الإجابة على الشاغل الذي عبر عنه ممثل باكستان، ومعرفة الحالة التي كانت سائدة في الماضي، وهل حدث أن اعتمدت ولاية معينة ولم يتم تمويلها.
    Mille excuses pour le retard, mais les délégations ici présentes comprendront aisément que la présidence consacre des consultations à un sujet d'intérêt, à savoir le programme de travail de la Conférence. UN وأعتذر اعتذاراً شديداً عن التأخير ولكن الوفود الحاضرة هنا تتفهم أن الرئاسة قد عقدت مشاورات بشأن موضوع مهم كبرنامج عمل المؤتمر.
    Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait des coordonnateurs pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستقوم، تحت مسؤوليتها، بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرار قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait des coordonnateurs pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستقوم، تحت مسؤوليتها، بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرار قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    Je tiens à vous assurer que la présidence n'épargnera aucun effort pour poursuivre ses consultations en vue d'identifier et de développer tout élément pouvant participer à l'esprit du consensus pour faire avancer les travaux de la Conférence. UN أود أن أؤكد لكم أن الرئاسة لن تدخر أي جهد لمواصلة مشاوراتها من أجل تحديد وتطوير أي عنصر من شأنه المساهمة في روح التوافق الرامي إلى الدفع قدماً بعمل المؤتمر.
    Le 6 mai, le Président en exercice a déclaré que la présidence examinait la question du rôle de l'OSCE dans le cadre du pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est qu'élaborait l'Union européenne. UN وفي ٦ أيار/ مايو، أفاد الرئيس الحالي أن الرئاسة تنظر في دور منظمة اﻷمن والتعاون في إطار ميثاق الاستقرار لدول جنوب شرق أوروبا الجاري إعداده اﻵن من جانب الاتحاد اﻷوروبي.
    Notre pays se veut catégorique lorsqu'il affirme que la présidence danoise de la Conférence n'est pas investie du mandat ni des attributions qui l'habiliteraient à faire fi de la décision prise par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à sa quinzième session, ou à rechercher l'adhésion à un document qui n'a pas été adopté. UN ويود بلدنا أن يشدّد على أن الرئاسة الدانمركية للمؤتمر لم يعهد إليها بأي ولاية أو مسؤولية في هذا الصدد تخول لها تجاوز قرار الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن تغير المناخ، والشروع في حشد التأييد لوثيقة لم تعتمد.
    Pour conclure, je tiens à vous assurer que la présidence algérienne de la Conférence sera exercée avec objectivité et professionnalisme et sera consacrée à la promotion d'une entente entre tous les États membres conciliant les intérêts et les préoccupations en matière de sécurité des uns et des autres et appelée à déboucher en temps opportun sur un consensus authentique porteur d'une réelle valeur ajoutée. UN وختاماً، لا يسعني إلا أن أؤكد أن الرئاسة الجزائرية للمؤتمر ستمارس بموضوعية ومهنية وستنذر نفسها للتشجيع على الوفاق بين جميع الدول الأعضاء موفّقةً بين مصالح ومشاغل الكل في ميدان الأمن، ومتطلعةً إلى بلوغ توافقٍ حقيقي في الآراء ، في الوقت المناسب، تكون فيه قيمة إضافية فعلية.
    Qu'il me soit permis de dire que la présidence tunisienne abordera dans un état d'esprit positif et responsable les questions dont la Conférence est saisie, de façon à obtenir des résultats consensuels acceptables par tous et susceptibles de faire naître un sentiment d'optimisme et d'ouvrir de nouveaux horizons pour la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أن الرئاسة التونسية لمؤتمر نزع السلاح ستتعامل بكل مسؤولية وإيجابية مع المسائل المطروحة من أجل التوصل إلى نتائج توافقية نرتضيها جميعاً، تبعث على التفاؤل وتفتح آفاقاً جديدة لمؤتمر نزع السلاح. وشكراً والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
    Le PRÉSIDENT: Je remercie le distingué représentant de la Fédération de Russie et l'informe que la présidence est ouverte à toutes les suggestions et va les étudier. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل الاتحاد الروسي الموقر وأُبلغكم أن الرئاسة متفتحة لتلقي جميع الاقتراحات وستدرسها.
    3. Au début de la deuxième partie de la session, le 15 mai 2007, le Président en exercice a annoncé que la présidence poursuivrait les consultations afin de déterminer si les États membres étaient prêts à progresser vers l'adoption d'une décision sur le document CD/2007/L.1. UN 3- وفي بداية الجزء الثاني، أي في 15 أيار/مايو 2007، أعلن رئيس المؤتمر آنذاك، أن الرئاسة ستواصل المشاورات للوقوف على مدى استعداد الدول الأعضاء للمضي قُدماً باتجاه البت في شأن الوثيقة CD/2007/L.1.
    Au début de la deuxième partie de la session, le 15 mai 2007, le Président en exercice a annoncé que la présidence poursuivrait les consultations afin de déterminer si les États membres étaient prêts à progresser vers l'adoption d'une décision sur le document CD/2007/L.1. UN " وفي بداية الجزء الثاني، أي في 15 أيار/مايو 2007، أعلن رئيس المؤتمر آنذاك، أن الرئاسة ستواصل المشاورات للوقوف على مدى استعداد الدول الأعضاء للمضي قُدماً باتجاه البت في شأن الوثيقة CD/2007/L.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more