"أن السيدة" - Translation from Arabic to French

    • que Mme
        
    • que Madame
        
    • que Mlle
        
    • que Lady
        
    • que la
        
    • de Mme
        
    • que Mmes
        
    • qu'elle
        
    • Dame
        
    • que Mrs
        
    • que Miss
        
    Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. UN وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً.
    Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. UN وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً.
    Le Rapporteur spécial a également appris que Mme Jilani avait demandé une protection que le tribunal lui a accordée pour 30 jours. UN وعلم المقرر الخاص أيضاً أن السيدة جيلاني قدمت طلباً لتوفير الحماية لها ومنحتها المحكمة حماية لمدة 30 يوماً.
    Le Comité a estimé que Mme Kaba n'avait pas suffisamment montré en quoi ces décisions étaient incompatibles avec la norme susmentionnée. UN ورأت اللجنة أن السيدة كابا لم تبين بما فيه الكفاية كيفية تعارض تلك القرارات مع المادة السالفة الذكر.
    Bien que Mme Mohammadi soit actuellement en liberté sous caution, elle demeure exposée au risque d'incarcération. UN وبالرغم من أن السيدة محمدي مفرج عنها بكفالة حالياً، فلا يزال يتهددها خطر الاعتقال.
    La source indique aussi que Mme Imin avait été critique envers le Gouvernement dans ses articles publiés en ligne. UN ويدعي المصدر أيضاً أن السيدة أيمين انتقدت الحكومة في مقالات نشرت على الإنترنت.
    Il confirme également que Mme Birtukan Mideksa est entièrement libre et qu'aucune charge ne pèse plus contre elle. UN وأكد أيضاً أن السيدة بيرتوكان ميديكسا حُرة تماماً ولم تعد متهمة بأي شيء.
    Il ne fait aucun doute que Mme Michelle Bachelet, ancienne Présidente du Chili et directrice du nouvel organisme, saura s'acquitter admirablement de sa mission de défense et de promotion des droits de la femme. UN وذكر أن السيدة ميشيل باتشيليت، رئيسة شيلي السابقة، التي عُينت رئيسةً لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، ستؤدي واجباتها المتمثلة في الدفاع عن حقوق المرأة وتعزيزها، على أكمل وجه.
    Le Chef de cabinet a toutefois indiqué que Mme Premke Gjerkaj, membre d'un groupe de victimes, pourrait être une interlocutrice intéressante. UN ومع ذلك، فقد أشار إلى أن السيدة بريمكي جركاي، من إحدى مجموعات الضحايا، قد تكون محاورا هاما للتحدث إليها.
    Makhdoom Amin Fahim se rappelle que Mme Bhutto s'est lourdement effondrée et n'a donné ensuite aucun signe de vie. UN وذكر مخدوم أمين فهيم أن السيدة بوتو هوت بقوة ولم تظهر أي إشارة إلى أنها لا تزال على قيد الحياة بعد أن هوت.
    Les requérantes ont formé un recours contre cette décision faisant valoir que Mme Njamba était séropositive et qu'en République démocratique du Congo aucun traitement médical n'était disponible. UN وطعنت صاحبتا الشكوى في هذا القرار، وذكرتا أن السيدة نجامبا مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن العلاج الطبي لحالتها غير متاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les requérantes ont formé un recours contre cette décision faisant valoir que Mme Njamba était séropositive et qu'en République démocratique du Congo aucun traitement médical n'était disponible. UN وطعنت صاحبتا الشكوى في هذا القرار، وذكرتا أن السيدة نجامبا مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن العلاج الطبي لحالتها غير متاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans cette réponse, il a indiqué que Mme Shin était morte de complications liées une hépatite et que les filles de M. Oh ne souhaitaient pas avoir de contact avec lui. UN وأشارت في ذلك الجواب إلى أن السيدة شين قد توفيت بسبب مضاعفات تتعلق بداء التهاب الكبد وأن ابنتي السيد أوه ترفضان إجراء أي اتصال معه.
    J'estime que Mme Wald répond aux qualifications requises au paragraphe 1 de l'article 13 du Statut du Tribunal international. UN وأنا أرى أن السيدة والد تستوفي المؤهلات المحددة في الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    Le Gouvernement a indiqué que Mme Salmanoglu a par deux fois reçu la visite de ses parents au bureau du directeur de la Sécurité, où elle était détenue. UN وذكرت الحكومة أن السيدة سالمانوغلو التقت مرتين بأبويها في مديرية الأمن، حيث كانت محتجزة.
    Il estime par ailleurs que Mme Teillier agit après avoir amplement discuté de la question avec sa mère. UN وترى أيضا أن السيدة تيليي تتصرف بعد أن أجرت مناقشة كاملة مع والدتها السيدة أريدوندو.
    Il semble que Mme Gómez ait été détenue par la police jusqu'à ce que les enfants eurent été retrouvés. UN ويبدو أن السيدة غوميس أبقيت قيد الحبس لدى الشرطة حتى عُثر على الأبناء.
    Les auteurs indiquent que Mme Toala a été informée qu'elle ne pouvait pas rester en NouvelleZélande, en raison de la condamnation de son mari au SamoaOccidental. UN وذكر أن السيدة تووالا أبلغت بأنها لا تستطيع البقاء في نيوزيلندا بسبب إدانة زوجها في ساموا الغربية.
    Nous savons que Madame Thatcher abrite un réseau de call-girls ici mais personne ne m'a approché. Open Subtitles نحن نعلم أن السيدة تاتشر تدير دعارة للفتيات خارج الملهى، لكن لم يقترب مني أحد إلى الآن
    La vérité, Maître Murdock... c'est que Mlle Sutton... a profité pleinement de sa soirée. Open Subtitles الحقيقة يا سيد موردوك هى أن السيدة ساتون استمتعت ربكل لحظة قضيناها معا
    Vous n'allez pas le croire, mais je sais de source sûre que Lady... Open Subtitles أنت لن تصدق ذلك لكن يمكنني التأكيد بكل سلطتي أن السيدة
    Parish a témoigné que la victime, Mme Beakman, est restée en vie 5 à 10 minutes après avoir été poignardée et a souffert atrocement. Open Subtitles لقد شهدت الدكتور بيريش أن السيدة بيكمان كانت حية لمدة خمس إلى عشر دقائق بعد طعنها وفي ألم مبرح
    Le Gouvernement affirme également que les garanties d'un procès équitable sont respectées dans le cas de Mme Wangmo et qu'elle est défendue par un avocat. UN وترى الحكومة أيضاً أن السيدة وانغمو خضعت لمحاكمة عادلة وتستفيد من المساعدة القانونية.
    L'État partie affirme donc que Mmes Dayras et Zeghouani ne sont pas des victimes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ومن ثم تذهب الدولة الطرف إلى أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين بمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Au bout de plusieurs semaines, l'auteur a appris qu'elle avait emménagé dans une ville proche de Barcelone, Badalona. UN وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة.
    D'après une source à la Maison-Blanche, la Première Dame est partie au Texas après une dispute avec son mari. Open Subtitles يخبرنا مصدر من داخل البيت الأبيض أن السيدة الأولى سافرت لتكساس بعدما اختلفت مع زوجها
    Dites à Mrs Potter que Mrs Crawley restera pour le souper. Open Subtitles أخبري السيدة (بوتر)، أن السيدة (كرولي) ستبقى لتناول العشاء
    Quand j'ai dit que Miss Lafleur devrait être discrète, j'ai laissé de côté qu'elle devrait aussi être prudente. Vous aussi. Open Subtitles عندما قلت أن السيدة "لافلوير" يمكنها ممارسة حرية التصرف, لم أخبرك أنها عليها أن تحذر أيضاً , كذلك أنتَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more