"أن الصياغة الحالية" - Translation from Arabic to French

    • que le libellé actuel
        
    • le texte actuel
        
    • que la formulation actuelle
        
    • le libellé actuel de
        
    Il est donc intéressant de noter que le Comité consultatif considère maintenant que le libellé actuel de la résolution permet l'utilisation de ce mécanisme. UN ولذلك يجدر بالذكر أن اللجنة الاستشارية أصبحت ترى أن الصياغة الحالية للقرار تسمح باستخدام تلك الآلية.
    D'aucunes ont également rappelé que le libellé actuel du projet d'article 4 était appuyé par une vaste majorité de délégations. UN وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود.
    Dans le même temps, il a été jugé dans l'ensemble que le libellé actuel n'était pas suffisamment clair. UN ورأى كثيرون في الوقت نفسه أن الصياغة الحالية ليست واضحة بما فيه الكفاية.
    Concernant la proposition suédoise, la délégation nigériane n'est pas favorable à une redéfinition du concept de < < non respect des obligations par le transporteur > > , étant donné que le texte actuel sur ce sujet est également un élément du compromis. UN وفيما يتعلق بالاقتراح السويدي فإن وفده لا يؤيد إعادة تعريف انتهاكات الناقل لالتزاماته إذ أن الصياغة الحالية جاءت أيضاً جزءاً من حل وسط.
    Nous estimons toutefois que la formulation actuelle du paragraphe 5 du dispositif laisse planer quelque ambiguïté quant à savoir quand et comment la coopération d'autres États peut être apportée. UN غير أننا نشعر أن الصياغة الحالية للفقرة ٥ من المنطوق تنطوي على بعض الغموض فيما يتصل بتوقيت وكيفية التعاون مع الدول اﻷخرى.
    Il a aussi relevé que le libellé actuel pouvait viser des causes et des événements dans lesquels les Etats n'étaient pas impliqués ou des préjudices découlant d'activités menées dans un autre Etat. UN كما لاحظ أن الصياغة الحالية قد تشمل أسباباً أو أحداثاً لا دخل للدولة فيها أو تشمل أضراراً ناجمة عن أنشطة جارية في دولة أخرى.
    Le Rapporteur spécial pense que le libellé actuel est plus clair dans la mesure où il prescrit l'obligation de prévenir, réduire et maîtriser la pollution et que mieux vaudrait expliquer les procédures à suivre dans le commentaire. UN ويرى المقرر الخاص أن الصياغة الحالية أوضح في النص على الالتزام بمنع التلوث وتخفيضه ومكافحته، وأنه من الملائم أكثر تفسير التدابير الإجرائية في الشروح.
    Pour cette raison, la délégation mexicaine considère que le libellé actuel du paragraphe 4 du dispositif du projet A/C.6/52/L.15 ne peut pas être interprété comme modifiant explicitement ou implicitement les pouvoirs desdits organes de contrôle. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى لذلك أن الصياغة الحالية للفقرة ٤ من مشروع القرار A/C.6/52/L.15 وتصويباته ينبغي ألا تفسر بوصفها تعديلا صريحا أو ضمنيا لصلاحيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Bien que le libellé actuel du paragraphe 3 indique clairement qu'un État lésé ne peut prendre des contre-mesures provisoires et urgentes que pour préserver ses droits, rien n'indique pourquoi de telles mesures sont plus provisoires que d'autres contre-mesures, et aucune règle particulière n'est énoncée en ce qui concerne leur mise en oeuvre. UN وذكر أن الصياغة الحالية للفقرة 3 تجعل من الواضح أنه لا يجوز للدولة المضرورة أن تلجأ إلى اتخاذ تدابير مؤقتة وعاجلة إلا بغرض المحافظة على حقوقها، ولكن لا يوجد أي توضيح للخصائص التي تجعل هذه التدابير دون غيرها من التدابير تدابير مؤقتة، كما أنه لم ينص على أية قواعد خاصة لتطبيق التدابير المؤقتة.
    On a aussi déclaré que le libellé actuel de l'article 37 risquait de donner l'impression que cette réaction spécifique excluait toutes autres conséquences, c'est-à-dire celles découlant du projet d'articles sur la responsabilité des États, et il fallait donc éclaircir ce point car tel n'était pas le cas. UN وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية للمادة ٣٧ قد تعطي الانطباع بأن رد الفعل المحدد هذا يستبعد أية نتائج أخرى، أي النتائج المترتبة على مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، اﻷمر الذي يحتاج إلى التوضيح نظرا إلى أن الواقع غير ذلك.
    M. Kälin, estimant aussi que le mot < < subjectively > > figurant dans la version anglaise devrait être supprimé, considère que le libellé actuel du membre de phrase qui traite des idées préconçues répond aux préoccupations exprimées par Mme Wedgwood. UN 65 - السيد كالين: وافق على أنه من الممكن حذف كلمة " subjectively " لكنه أعرب عن اعتقاده أن الصياغة الحالية فيما يتعلق بالأفكار المسبقة قد غطت بالفعل شواغل السيدة ويدجوود.
    198. L'avis opposé, que le Groupe de travail a fait sien, a été que le libellé actuel était utile car il ne faisait que préciser que la personne qui avait commis l'erreur ne serait peut-être pas nécessairement celle à laquelle l'opération serait attribuée. UN 198- وكان الرأي المقابل، الذي أقره الفريق العامل، هو أن الصياغة الحالية مفيدة حيث إنها توضح فحسب أن الشخص الذي ارتكب الخطأ قد لا يكون بالضرورة نفس الطرف الذي تُنسب إليه المعاملة.
    63. On a craint que le libellé actuel de l'alinéa d) de la clause relative à l'objet ne laisse entendre qu'une demande conjointe était le seul mécanisme permettant au tribunal d'évaluer si les procédures se prêtaient à une coordination procédurale. UN 63- أُعرب عن القلق من أن الصياغة الحالية للفقرة (د) المبيّنة للغرض توحي ضمنا بأن الطلب المشترك هو الآلية الوحيدة التي تمكِّن المحكمة من تقييم ما إذا كان التنسيق الإجرائي أمرا مناسبا.
    Mme Mbeng (Cameroun) appuie l'essentiel de la proposition allemande et convient que le libellé actuel du projet d'article 12, paragraphe 3, ne reflète pas son objectif. UN 52- السيدة مبينغ (الكاميرون): أيدت لب الاقتراح الألماني ووافقت على أن الصياغة الحالية للفقرة 3 من مشروع المادة 12 لا تعكس الغرض منها.
    Le Gouvernement italien estime cependant que le libellé actuel de l'alinéa a) va à l'encontre de la tendance observée dans la pratique internationale et risque de rendre plus rigide, et moins favorable aux individus, l'application future de la règle de l'épuisement des recours internes. UN لكن الحكومة ترى أن الصياغة الحالية للفقرة الفرعية (أ) تسير ضد توجه الممارسة الدولية وتخاطر بجعل تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في المستقبل أكثر جمودا وأقل ملاءمة للأفراد.
    33. M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) convient que le libellé actuel de l'article 16 ne pose aucun problème en ce qui concerne la définition du terme " produit " . UN 33- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): قال انه يوافق على أن الصياغة الحالية للمادة 16 لا تسبب صعوبات فيما يتعلق بتعريف العائدات.
    25. On a exprimé la crainte que le libellé actuel du paragraphe 6 n'aboutisse à des résultats inéquitables, dans la mesure où un fournisseur ou un entrepreneur pourrait être disqualifié pour des erreurs qui étaient sans effet sur la teneur de l'offre et qui étaient facilement réparables, par exemple, si les rapports financiers d'une année avaient été omis de l'offre par inadvertance. UN ٢٥ - أبدى البعض تخوفه من أن الصياغة الحالية للفقرة ٦ قد تؤدي الى نتائج غير عادلة، إذ قد يحدث أن يحرم المورد أو المقاول من التأهيل ﻷغلاط لا أثر لها في جوهر العطاء ويمكن إصلاحها بسهولة، ومن ذلك مثلا، حينما لا تدرج بيانات مالية لسنة معينة عن غير قصد.
    114. On a aussi fait observer que le libellé actuel de l'article ne semblait pas approprié parce qu'il permettait qu'une cour criminelle internationale soit subordonnée à la décision politique d'un organe, tel que le Conseil de sécurité, où le droit de veto de certains États pourrait faire obstacle à l'exercice de poursuites. UN ٤١١ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الصياغة الحالية للمادة لا تبدو مناسبة، إذ أنها تجعل من الممكن واخضاع محكمة جنائية دولية لقرار سياسي يتخذه جهاز مثل مجلس اﻷمن الذي يمكن أن يعوق فيه حق النقض الذي تملكه بعض الدول تحريك الدعوى.
    le texte actuel des lois rwandaises relatives à l'idéologie du génocide, au divisionnisme et au sectarisme est problématique et mal rédigé. UN أن الصياغة الحالية لقوانين رواندا المتعلقة بإيديولوجية الإبادة الجماعية وبث الفرقة والخلافات الطائفية تكتنفها المشاكل والغموض.
    Le Rapporteur ne voit donc guère de situations dans lesquelles il ne serait pas justifié d'octroyer cette aide financière, et il estime que la formulation actuelle est déjà assez précise, outre qu'elle est cohérente avec la jurisprudence du Comité. UN وشرح المتحدث أنه لا يرى بالتالي أي حالة على الإطلاق لا يبرر فيها منح هذه المساعدة المالية، ورأى أن الصياغة الحالية دقيقة بوجه كاف، علاوة على أنها متناسقة مع اجتهاد اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more