"أن الضحية" - Translation from Arabic to French

    • que la victime
        
    • que les victimes
        
    • que notre victime
        
    • que le décès était dû
        
    • que votre victime
        
    • victime a
        
    • la victime était
        
    • victime aurait dû
        
    • la victime aurait
        
    Une source médicale a confirmé que la victime avait reçu trois balles dans le corps. UN وأكد مصدر طبي أن الضحية أصيبت بثلاثة عيارات نارية في أنحاء الجسم.
    Les forces de sécurité israéliennes ont indiqué que la victime était un collaborateur du SGS. UN وذكرت مصادر اﻷمن الاسرائيلية أن الضحية كان متعاونا مع جهاز اﻷمن العام.
    Le petit processus mastoïde et l'arcade sourcilière moins prononcé indique que la victime est une femme Open Subtitles الناتِئُ الخُشائِي الصغير وقلت وضوح الحرف فوق الحاجب يشير إلى أن الضحية أنثى.
    Vous oubliez de dire que la victime était enterrée jusqu'au cou, ou qu'il y avait des fleurs dispersées autour du corps, dans le style de Johnny Hazlit. Open Subtitles فشلت في ذكر أن الضحية ,قد وجد مدفونا حتى رقبته وأن زهورا وجدت ,منثورة حول الجثه تماما مثلما كان جوني هازلت يفعل
    Les preuves montrent que la victime passait son temps à s'accoupler. Open Subtitles الأدلة تظهر أن الضحية أمضى كثيراً من الوقت يجامع
    Qui indique que la victime se dirigeait vers la voiture. Open Subtitles يشير اتجاهية أن الضحية كان يتحرك نحو السيارة.
    Les détenus du dortoir 139 ont dit au Rapporteur spécial qu'à quatre occasions, un détenu avait eu une crise d'épilepsie sans que les gardiens répondent à leurs cris, ni que la victime soit traitée par un médecin. UN وفي الزنزانة ٩٣١، أخبر المعتقلون المقرر الخاص أنه، في أربع مناسبات منفصلة، أصيب أحد السجناء بنوبة صَرَع، إلا أنه لم يستجب أي من الحرس لصيحاتهم، كما أن الضحية لم يتلق علاجاً طبيا.
    Cela tendrait à prouver que la victime a été achevée alors qu'elle était assise sur la moto à l'arrêt, vu qu'elle ne présentait aucune trace de chute. UN ويشير الفحص الى أن الضحية قد أجهز عليه لما كان جالسا على الدراجة وهي واقفة وذلك لانعدام أية آثار تدل على سقوطها أرضا.
    L'autopsie a révélé que la victime avait reçu sept impacts de balle dans diverses parties du corps. UN وتبين من تشريح الجثة أن الضحية تلقى ست رصاصات في أجزاء مختلفة من جسمة.
    En outre, durant l'arrestation, les services de police ont fait usage de leurs armes à feu sans avoir aucune raison de penser que la victime était armée. UN وعلاوة على ذلك، استخدم رجال الأمن في تنفيذ الاعتقال الأسلحة النارية رغم أن لا شيء كان يدعوهم إلى اعتقاد أن الضحية كان مسلّحاً.
    L'auteur déclare que les éléments de preuve recueillis montrent de manière objective que la victime n'avait pas été violée. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب.
    L'auteur affirme qu'à ce moment il n'existait aucun élément permettant de penser que la cause du décès pouvait être le suicide, les déclarations écrites des policiers indiquant que la victime avait succombé à une crise cardiaque. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم تكن هناك في هذه اللحظة أي أدلة متاحة تشير إلى أن سبب الوفاة يمكن أن يكون الانتحار، لأن المحاضر الكتابية لضباط الشرطة تشير إلى أن الضحية مات بأزمة قلبية.
    Certains signes laissent supposer que la victime était peut-être accroupie ou penchée lorsqu'elle a reçu cette blessure. UN وهناك ما يشير إلى أن الضحية كان منحنياً أو جاثياً على ركبتيه عندما تعرض لهذه الإصابة.
    Le traitement que la victime aurait subi est donc contraire à l'article 7 du Pacte. UN ومن ثمّ فإن المعاملة التي يُدعى أن الضحية تلقتها تتنافى مع المادة 7 من العهد.
    L'auteur déclare que les éléments de preuve recueillis montrent de manière objective que la victime n'avait pas été violée. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب.
    L'auteur affirme qu'à ce moment il n'existait aucun élément permettant de penser que la cause du décès pouvait être le suicide, les déclarations écrites des policiers indiquant que la victime avait succombé à une crise cardiaque. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم تكن هناك في هذه اللحظة أي أدلة متاحة تشير إلى أن سبب الوفاة يمكن أن يكون الانتحار، لأن المحاضر الكتابية لضباط الشرطة تشير إلى أن الضحية مات بأزمة قلبية.
    La requérante insiste sur le fait que la victime était en très bonne santé avant d'être incarcérée au commissariat de Mechraâ-Sfa. UN وتشدد صاحبة الشكوى على أن الضحية كان في صحة جيدة جداً قبل حبسه في مخفر مشرع الصفا.
    La requérante et sa famille ont toujours soutenu que la victime avait été détenue trois jours. UN وقد ادعت صاحبة الشكوى وعائلتها دائماً أن الضحية احتُجز لمدة ثلاثة أيام.
    Le Comité constate en outre que la victime est décédée quelques heures après sa libération, ce qui n'est pas contesté par l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الضحية توفي بعد الإفراج عنه بساعات قليلة، الأمر الذي لم تطعن فيه الدولة الطرف.
    La mise en place de ces équipes d'intervention d'urgence reposait sur l'idée que les victimes rendraient compte plus facilement d'une agression à un réfugié qui parlerait la même langue et aurait la même culture qu'elles et comprendrait les implications sociales et la portée des faits. UN وكان الباعث وراء إنشاء أفرقة التدخل في اﻷزمات هو الاعتقاد أن الضحية ستكون أكثر استعدادا لﻹبلاغ عن اعتداء ما للاجئ تتقاسم معه نفس اللغة والثقافة ويدرك النتائج الاجتماعية للحادثة ومعناها.
    Il semble que notre victime avait une liaison avec un homme marié. Open Subtitles حتى الآن يبدو أن الضحية على علاقة مع رجل متزوج
    L'expert a déclaré que les blessures pouvaient avoir été provoquées par quelque chose de dur tel que des ongles ou un poing et que l'examen histologique avait permis de conclure que le décès était dû à une asphyxie mécanique. UN وأشار خبير الطب الشرعي إلى أن الجروح يمكن أن تكون بسبب شيء صلب مثل الأظافر أو المعصم وأن اختبار أنسجة الجسم أدت إلى استنتاج أن الضحية مات اختناقاً.
    J-je crois que votre victime a voyagé quelque part avant de mourir. Open Subtitles أعتقد أن الضحية سافرت إلى مكان ما قبل وفاتها
    La victime a dû vivre attachée la plupart de sa vie. Open Subtitles أظن ممكن أن الضحية قضى معظم حياته في القيود
    Pour avoir développer ça, la victime aurait dû rester captive un long moment. Open Subtitles مما يشير إلى أن الضحية قيدت لفترة طويلة من الزمن
    Dans un de ces cas, la victime aurait été frappée par des gardiens de prison et, dans un autre, par des soldats. UN وفي إحدى الحالات ادعي أن الضحية تعرض للضرب على أيدي حراس السجن، وفي حالة أخرى على أيدي الجنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more