"أن العديد من البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • que de nombreux pays en développement
        
    • que beaucoup de pays en développement
        
    • que nombre de pays en développement
        
    • que plusieurs pays en développement
        
    • bon nombre de pays en développement
        
    • un grand nombre de pays en développement
        
    Il est évident que de nombreux pays en développement ont pris du retard dans la réalisation de la plupart des objectifs. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان النامية قد تخلفت في تحقيق معظم الأهداف.
    Il en est ressorti que de nombreux pays en développement ne disposaient pas du personnel nécessaire pour effectuer des analyses démographiques approfondies. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى الموارد البشرية الضرورية لإجراء تحليلات ديمغرافية متعمقة.
    Un autre aspect, que je n'ai pas entendu évoquer dans d'autres interventions, est que de nombreux pays en développement dépensent leurs précieuses ressources pour former leurs diplomates dans l'une des six langues officielles des Nations Unies. UN وثمـة جانب آخر لم أسمع إشارة إليه في البيانات السابقة حتى الآن، وهو أن العديد من البلدان النامية تنفق مواردها الثمينة على تدريب دبلوماسييها على لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Sachant que beaucoup de pays en développement doivent au plus vite donner une impulsion durable à la productivité agricole, UN وإذ تدرك أن العديد من البلدان النامية هي في حاجة ماسة إلى زيادة إنتاجيتها الزراعية بصورة مستدامة،
    Un point préoccupant est que nombre de pays en développement n'ont pas investi dans l'informatique, ni tiré avantage de la rapidité du progrès technologique. UN والجانب المقلق في ذلك هو أن العديد من البلدان النامية لم تستثمر في مجال تكنولوجيا المعلومات ولم تستفد من التغير التكنولوجي السريع.
    En rappelant les attentes suscitées par la CNUED qui étaient restées sans suite, le Secrétaire général a fait observer que plusieurs pays en développement, en particulier en Afrique, avaient peu profité de la récente libéralisation du commerce et que les bienfaits des investissements étrangers directs avaient également été inégaux. UN وذكﱠر بالتوقعات التي نشأت عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتي لم يتم تحقيقها فلاحظ أن العديد من البلدان النامية لم تستفد سوى القليل من تحرير التجارة الذي حدث مؤخرا، ولا سيما في افريقيا، وأن الفوائد الناشئة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لم تكن متكافئة أيضا.
    Même s'il est vrai que de nombreux pays en développement ont accompli certains progrès économiques et sociaux qui sont directement dus à l'intervention et à l'assistance des Nations Unies, ces progrès sont trop souvent fragilisés par de graves lacunes. UN ولئن كان صحيحا أن العديد من البلدان النامية حققت قدرا من النجاح في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي كنتيجة مباشرة لتدخل اﻷمم المتحدة ومساعدتها، فإن أوجه نقص خطيرة شابت هذه النجاحات غالبا ولا تزال.
    Les indicateurs montrent que de nombreux pays en développement sont en train de voir leur population vieillir et s'urbaniser rapidement, et commencent à être confrontés aux conséquences environnementales d'une forte croissance démographique et, dans certains cas, économique. UN وتظهر البيانات أن العديد من البلدان النامية يشهد تناميا سريعا لظاهرتي شيخوخة السكان والتوسّع الحضري، وأن هذه البلدان بدأت تجابه العواقب البيئية الناشئة عن النمو السكاني السريع، وعن النمو الاقتصادي في بعض الحالات.
    Il en est ressorti que de nombreux pays en développement ne disposaient pas du personnel et des mécanismes institutionnels nécessaires pour incorporer l'information démographique dans leurs activités visant à surveiller les incidences des politiques pertinentes. UN وأشارت الإجابات إلى أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد البشرية والآليات المؤسسية لدمج المعلومات الديمغرافية ضمن عملية رصد أثر السياسات ذات الصلة.
    Il convient également de noter que de nombreux pays en développement ont considérablement progressé vers la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action de la CIPD. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العديد من البلدان النامية قد أحرزت تقدما رئيسيا نحو تحقيق المقاصد الواردة في برنامج عمل المؤتمر.
    Les participants ont noté que de nombreux pays en développement ont du mal à renforcer leur résilience économique face aux changements climatiques en raison de leur dépendance à l'égard d'un petit nombre d'activités économiques. UN ولاحظ المشاركون أن العديد من البلدان النامية يشهد صعوبات في تعزيز مرونته الاقتصادية تجاه تغير المناخ بسبب اعتماده على عدد محدود من الأنشطة الاقتصادية.
    S'il est vrai que de nombreux pays en développement sont confrontés aux pressions croissantes créées par les forces conjuguées de la mondialisation et de la libéralisation du commerce, ces pressions prennent un tour plus grave encore pour les petits États insulaires en développement. UN وبالرغم من أن العديد من البلدان النامية تواجه ضغوطا متزايدة تفرزها قوى العولمة وتحرير التجارة مجتمعة، فإن هذه الضغوط أكثر حدة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous savons toutefois que de nombreux pays en développement ne sont pas encore en mesure d'atteindre ces objectifs fondamentaux, faute de ressources financières et autres. UN ومع ذلك فإننا ندرك أن العديد من البلدان النامية ما زالت غير قادرة على تحقيق تلك الأهداف الأساسية بسبب افتقارها للموارد المالية والموارد الأخرى.
    Le rapport du FNUAP sur L'état de la population mondiale 2004 indique que de nombreux pays en développement ont réalisé des progrès considérables dans l'application des recommandations de la CIPD. UN ويشير تقرير الصندوق عن حالة سكان العالم في عام 2004، إلى أن العديد من البلدان النامية قد قطعت خطوات كبيرة صوب ترجمة توصيات المؤتمر إلى أفعال.
    21. Le représentant du Cameroun a relevé que de nombreux pays en développement avaient du mal à appliquer une politique de concurrence dans les faits. UN 21- ولاحظ ممثل الكاميرون أن العديد من البلدان النامية يواجه صعوبة في تنفيذ سياسة للمنافسة بصورة فعالة.
    Nous sommes particulièrement troublés par les tendances actuelles indiquant que de nombreux pays en développement sont à la traîne dans cette noble tâche et qu'au rythme actuel, ces pays ne seront pas en mesure de réaliser ces objectifs. UN وتزعجنا أنماط حالية تبين أن العديد من البلدان النامية تأخرت إلى حد كبير في إنجاز هذه المهمة النبيلة، وبوتيرة العمل السائدة حاليا لن تتمكن من تحقيق هذه الأهداف.
    Je sais que beaucoup de pays en développement connaissent beaucoup de difficultés cette année. UN إنني أعرف أن العديد من البلدان النامية تمر بأوقات عصيبة جدا هذه السنة.
    Le Document final soulignait que beaucoup de pays en développement sont aux prises avec des pénuries de devises et que beaucoup d'États demandaient un complément d'étude de la faisabilité et du caractère souhaitable d'un système de réserves plus efficace. UN وأكدت الوثيقة الختامية أن العديد من البلدان النامية تواجه نقصا في العملات الأجنبية، واعترفت بدعوة دول كثيرة إلى مواصلة دراسة الجدوى وباستصواب إقامة نظام للاحتياطي أكثر اتساما بالكفاءة.
    Bien que beaucoup de pays en développement mettent en place les institutions nécessaires, la complexité des problèmes à résoudre signifie qu'il y a encore beaucoup à faire. UN وبالرغم من أن العديد من البلدان النامية تقوم بوضع الأطر المؤسسية اللازمة، فإن تعقد المسائل التي ينطوي عليها ذلك هذا الجهد يتطلب المزيد من العمل.
    La Malaisie note avec satisfaction que nombre de pays en développement travaillent en étroite collaboration avec le système des Nations Unies, notamment les institutions de Bretton Woods, et leurs partenaires de développement en vue d'introduire dans leurs politiques et priorités nationales la réforme et les changements nécessaires au développement économique et social. UN ويسرُّ ماليزيا أن تلاحظ أن العديد من البلدان النامية تعمل بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ومع شركائها في التنمية لإدخال الإصلاح اللازم والتغييرات اللازمة على سياساتها وأولوياتها الوطنية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    L'utilisation du gaz naturel est moins répandue bien que plusieurs pays en développement aient récemment consacré d'importants investissements à la réalisation de programmes visant à étendre les réseaux de distribution de gaz naturel, mais ceux-ci sont principalement destinés aux zones urbaines. UN أما الغاز الطبيعي فيستخدم على نطاق أقل رغم أن العديد من البلدان النامية شرعت مؤخرا في تنفيذ برامج تقوم على استثمارات كبيرة في مجال التوسع في نظم توزيع الغاز الطبيعي، وإن كان ذلك في المناطق الحضرية بصورة رئيسية.
    Manifestement, bon nombre de pays en développement formulent leur Code général des impôts afin d’encourager les investissements étrangers dans le secteur minier. UN ٦١ - من الواضح أن العديد من البلدان النامية بصدد تشكيل قانونها الضريبي من أجل تشجيع الاستثمار اﻷجنبي في القطاع المعدني.
    Comme un grand nombre de pays en développement ne disposent pas de ressources suffisantes pour mettre en place les capacités nécessaires, il est indispensable que la communauté internationale leur fournisse un appui. UN وحيث أن العديد من البلدان النامية لا تملك الموارد الكافية لبناء القدرات اللازمة، فإنه من المهم بالنسبة لها أن تتلقى الدعم من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more