"أن العلم والتكنولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • que la science et la technique
        
    • que la science et la technologie
        
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent y participer de manière constructive et estiment que la science et la technique constituent un aspect essentiel de leurs stratégies de développement durable. UN وأعلنت أن مجموعة الـ 77 والصين تريد أن تقوم بدور بناء في تلك العملية، وتعتقد أن العلم والتكنولوجيا يمثلان جانبا رئيسيا في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Soulignant que la science et la technique jouent un rôle essentiel en facilitant la mise en valeur des ressources humaines, qui peut renforcer les possibilités de développement social et économique, UN وإذ تؤكد أن العلم والتكنولوجيا يؤديان دورا بالغ الأهمية في تيسير تنمية الموارد البشرية، وهو ما يمكن أن يعزز الفرص المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Consciente que la science et la technique modernes offrent la possibilité de créer les conditions matérielles voulues pour assurer la prospérité de la société et l'épanouissement complet de la personne humaine, UN وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور الانسان تطورا كاملا،
    L'histoire a toujours démontré que la science et la technologie étaient des vecteurs irremplaçables du progrès. UN ويثبت التاريخ أن العلم والتكنولوجيا دعامتان لا غنى عنهما للتقدم.
    Certains estiment que la science et la technologie sont des moteurs de croissance dans le monde et que leur application à l'agriculture, à la production d'énergie et à la santé permettra de réduire la pauvreté et de se rapprocher des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والبعض يرى أن العلم والتكنولوجيا هما قاطرة النمو في العالم، وأنهما حينما يُطبقان في مجالات الزراعة وإيجاد الطاقة والصحة، سيؤديان إلى الحد من الفقر والعناية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Consciente que la science et la technique modernes offrent la possibilité de créer les conditions matérielles voulues pour assurer la prospérité de la société et l'épanouissement complet de la personne humaine, UN وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور الانسان تطورا كاملا،
    Consciente que la science et la technique modernes offrent la possibilité de créer les conditions matérielles voulues pour assurer la prospérité de la société et l'épanouissement complet de la personne humaine, UN وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور اﻹنسان تطورا كاملا،
    On ne peut nier que la science et la technique sont le moteur du développement économique et social, d'où par conséquent la nécessité d'associer directement les femmes. UN وليس هناك أدنى شك في أن العلم والتكنولوجيا يمثلان القوى المحركة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم تدعو الحاجة إلى إشراك المرأة بصورة مباشرة.
    Ils considèrent que la science et la technique et l'appui apporté par le système des Nations Unies à la coopération régionale devraient être utilisés avant tout pour répondre aux exigences de la lutte contre la pauvreté à l'échelle mondiale et à l'échelon national. UN وهم يعتقدون أن العلم والتكنولوجيا ودعم منظومة اﻷمم المتحدة للتعاون اﻹقليمي ينبغي أن يستخدما بالدرجة اﻷولى من أجل الاستجابة للتحدي العالمي والولايات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Soulignant que la science et la technique sont un élément essentiel de la mise en valeur des ressources humaines qui peut renforcer les possibilités de développement social et économique, UN " وإذ تشدد على أن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا بالغ الأهمية في تنمية الموارد البشرية، يمكن أن يعزز الفرص المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Soulignant que la science et la technique jouent un rôle essentiel en facilitant la mise en valeur des ressources humaines, qui peut renforcer les possibilités de développement social et économique, UN وإذ تؤكد أن العلم والتكنولوجيا يؤديان دورا بالغ الأهمية في تيسير تنمية الموارد البشرية، وهو ما يمكن أن يعزز فرص التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Considérant que la science et la technique en tant que telles sont réputées neutres, que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تدرك أن العلم والتكنولوجيا يعتبران، في حد ذاتهما، محايدين، وأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على حد سواء، وأن هناك حاجة لمواصلة وتشجيع التقدم في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية،
    Nous pensons donc que la science et la technique aident au renforcement de la paix et de la sécurité internationales ainsi qu'à la promotion du progrès social et économique de l'humanité. UN ونعتقد أن العلم والتكنولوجيا يسهمان - بالتالي - في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وفي النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبشرية.
    Considérant que la science et la technique en tant que telles sont réputées neutres, que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تدرك أن العلم والتكنولوجيا يعتبران، في حد ذاتهما، محايدين، وأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على حد سواء، وأن هناك حاجة لمواصلة وتشجيع التقدم في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية،
    Considérant que la science et la technique en tant que telles sont réputées neutres, que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تدرك أن العلم والتكنولوجيا يعتبران، في حد ذاتهما، محايدين، وأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على حد سواء، وأن هناك حاجة لمواصلة وتشجيع التقدم في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية،
    On s'accorde à reconnaître que la science et la technologie concernent tous les secteurs du développement durable des petits États insulaires en développement. UN 57 - من المسلَّم به أن العلم والتكنولوجيا يشكلان مسألة شاملة لجميع القطاعات المتعلقة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En outre, le public n'est toujours pas informé convenablement des bénéfices et des risques liés au développement et aux applications des biotechniques, bien que la science et la technologie soient souvent considérées comme des moteurs du progrès économique. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال الجمهور عموما يفتقر إلى المعلومات الكافية بشأن المزايا والمخاطر المرتبطة بتطوير التكنولوجيا الحيوية وتطبيقاتها، رغم ما يراه الكثيرون من أن العلم والتكنولوجيا هما محرك التقدم الاقتصادي.
    Sachant que la science et la technologie jouent un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs de développement fixés au niveau international et énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et que de nombreux de pays en développement devront renforcer leur capacité de tirer profit des bienfaits des technologies, UN وإذ يدرك أن العلم والتكنولوجيا يمثلان ضرورة جوهرية في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وأن كثيرا من البلدان النامية بحاجة إلى تعزيز قدرتها على تسخير فوائد التكنولوجيا،
    Sachant que la science et la technologie jouent un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs de développement fixés au niveau international et énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et que de nombreux de pays en développement devront renforcer leur capacité de tirer profit des bienfaits des technologies, UN إذ يدرك أن العلم والتكنولوجيا يمثلان ضرورة جوهرية في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وأن كثيرا من البلدان النامية بحاجة إلى تعزيز قدرتها على تسخير فوائد التكنولوجيا،
    Le Dr. Belkeziz a mis l'accent sur l'importance de l'action islamique commune et la nécessité de combler le fossé numérique qui sépare la plupart des États membres des pays avancés, soulignant que la science et la technologie sont la pierre angulaire du progrès et le fondement de l'économie de demain qui repose sur le savoir. UN وركز الدكتور بلقزيز في كلمته على أهمية العمل الإسلامي المشترك وسد الهوة التكنولوجية بين معظم الدول الأعضاء ودول العالم المتقدمة موضحاً أن العلم والتكنولوجيا هما أساس التقدم ودعامة اقتصاد المستقبل الذي يقوم على المعرفة.
    Un monde caractérisé par la violence, la pauvreté, le désespoir, alors que la science et la technologie n'ont jamais été aussi performantes et le monde jamais aussi riche. UN هذا العالم بات يتصف بالعنف والفقر واليأس - رغم أن العلم والتكنولوجيا لم يكونا بهذا التقدم ولا العالم بهذا الثراء من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more