Puis—je considérer que la section III du projet de rapport est adoptée ? | UN | فهل يمكنني اعتبار أن الفرع ثالثاً من مشروع التقرير قد اعتمد؟ |
.» Les organisations estiment que la section relative au cadre financier est celle qui se prête le mieux à la présentation des prévisions de recettes. | UN | وتعتقد المنظمات أن الفرع الخاص باﻹطار المالي هو المكان المناسب لتناول هذه المسألة. |
L'Administration avait indiqué dans sa réponse que la section pertinente du Manuel des achats serait révisée en 2007 de manière à énoncer des directives détaillées en la matière. | UN | وأشارت الإدارة في ردها إلى أن الفرع ذا الصلة في دليل المشتريات سيعاد النظر فيه في عام 2007 لتقديم توجيهات مفصلة بشأن هذه المسألة. |
C'est ainsi, par exemple, que l'article 14 protège l'individu contre l'esclavage et le travail forcé. | UN | والمثال على ذلك أن الفرع 14 منه يوفر الحماية من الاسترقاق والتشغيل القسري. |
49. La Fédération de Russie considère que la section relative au recrutement et aux affectations contient des dispositions très intéressantes. | UN | ٤٩ - وأضاف قائلا إن الاتحاد الروسي يرى أن الفرع المتعلق بالتعاقد والتعيين يحتوي على أحكام جد هامة. |
Puis-je considérer que la section I, intitulée " Introduction " est adoptée ? | UN | هل أفهم أن الفرع أولاً المعنون " مقدمة " اعتمد؟ |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Puis-je considérer que la section II, intitulée " Organisation des travaux de la Conférence " est adoptée ? | UN | الرئيس: هل أفهم أن الفرع ثانياً المعنون " تنظيم أعمال المؤتمر " اعتمد؟ |
Le Rwanda estime que la section du rapport du Groupe consacrée au Rwanda n'est pas étayée par de solides recherches et repose sur des rumeurs et des insinuations malveillantes. | UN | 15 - من دواعي انشغال رواندا أن الفرع المتعلق برواندا من تقرير الفريق يفتقر إلى البحث الجيد، ويستند إلى إشاعات وتعريض. |
Toutefois, la section A est peut-être la plus générale, car elle concerne certains aspects de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire, alors que la section B traite de la prévention d'une guerre nucléaire. | UN | لكن الفرع ألف ربما كان أعمَّها، لأنه يعالج مسألة وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، في حين أن الفرع باء يتناول منع الحرب النووية. |
Il est intéressant de noter que la section des Accords de Cancún sur l'adaptation précède celle sur l'atténuation, ce qui souligne l'importance croissante de l'adaptation dans la problématique d'un développement qui résiste aux changements climatiques. | UN | ولعل من الأهمية بمكان أن الفرع المتعلق بالتكيّف من اتفاقات كانكون يأتي قبل الفرع الخاص بالتخفيف، ومن ثم تبرز الأهمية المتزايدة لمسألة التكيف في تأطير جدول الأعمال الإنمائي المتكيف مع تغير المناخ. |
69. Aux fins du présent rapport, il convient de faire observer que la section IV de l'annexe de la résolution 32/197 contenait l'énoncé le plus complet que l'Assemblée ait formulé, depuis l'adoption du mandat des commissions régionales, de l'apport attendu de ces dernières. | UN | ٦٩ - وﻷغراض هذا التقرير، تدعو الحاجة إلى ملاحظة أن الفرع الرابع من مرفق القرار ٣٢/١٩٧ تضمن أشمل بيان تشريعي للمساهمات المتوقعة من اللجان اﻹقليمية صدر عن الجمعية العامة منذ اعتماد اختصاصات تلك اللجان. |
La PRÉSIDENTE considère que la section du document sur les minorités autochtones est adoptée, étant entendu que le Comité laisse le soin au secrétariat de réorganiser éventuellement l'ordre des paragraphes en fonction du débat. | UN | 42- الرئيسة اعتبرت أن الفرع المتعلق بالأقليات من الشعوب الأصلية في الوثيقة قد اعتُمد على أساس أن تُسنِد اللجنة إلى الأمانة مهمة إعادة ترتيب الفقرات تبعا للنقاش إذا لزم الأمر. |
38. Le Comité consultatif note que la section III et l'annexe III du rapport du Secrétaire général portent comme demandé dans la résolution 50/89 B de l'Assemblée générale sur les dommages résultant de l'incident survenu à Cana le 18 avril 1996. | UN | ٨٣ - وتلاحظ اللجنة أن الفرع الثالث والمرفق الثالث من تقرير اﻷمين العام يتضمنان التقرير والمعلومات المتعلقة باﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ٨١ نيسان/ أبريل ٦٩٩١ التي طلبتها اﻷمانة العامة في قرارها ٠٥/٩٨ باء. |
165. On a aussi fait observer que la section consacrée à l'UNITAR ressemblait plus au texte d'une brochure générale qu'à la description d'activités déterminées et que son style devrait peut-être être harmonisé avec celui du reste du rapport. | UN | ٦٥١ - ولوحظ أيضا أن الفرع المخصص لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث هو أقرب إلى كراسة ذات غرض عام منه إلى وصف ﻷنشطة محددة وأنه ربما ينبغي مواءمة أسلوبه مع باقي التقرير. |
Par ailleurs, une ou deux délégations ont fait observer à propos de l'évaluation que la section correspondante du rapport susmentionné avait été de toute évidence établie avant la deuxième session ordinaire de 1996 du Conseil d'administration, car la question de la suite donnée aux activités d'évaluation et de l'étude de l'impact des programmes, examinée à cette réunion, n'y était pas abordée. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، أبدى وفد أو اثنان ملاحظة، فيما يتعلق بالتقييم، مفادها أن من الواضح أن الفرع ذا الصلة بالموضوع من التقرير اﻷخير قد أعد قبل الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي لعام ٦٩٩١ بالنظر إلى أنه لا يتناول قضايا الامتثال وتقييم أثر البرامج التي نوقشت في ذلك الاجتماع. |
28. En outre, le SPT note avec préoccupation que l'article 44 du projet de code pénal légaliserait les châtiments corporels infligés aux enfants à l'école et dans les institutions. | UN | 28- علاوة على ذلك يساور اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قلق من أن الفرع 44 من مشروع قانون العقوبات من شأنه إجازة العقوبة البدنية للأطفال بالمدارس وبالمؤسسات. |
Il ajoute que l’article 5 b) du chapitre 2 de la loi sur les étrangers prévoit le réexamen de la question du permis de séjour. | UN | كما تذكر أن الفرع ٥ )ب( من الفصل الثاني من قانون اﻷجانب ينص على إمكانية إعادة النظر في مسألة إصدار التصريح. |
c) Exiger que la banque cède sa participation dans une filiale ou liquide une filiale si l'Office détermine que la filiale risque de devenir insolvable ou a causé des pertes importantes à la banque; | UN | )ج( أن تتطلب من المصرف أن يتخلص من أي من فروعه أو يقوم بتصفية هذا الفرع إذا قررت الهيئة أن الفرع معرض لخطر اﻹعسار أو أنه تسبب في خسائر مادية للمصرف؛ |
J'ai entendu dire que la branche américaine a disparu dans les années 50. | Open Subtitles | سمعت أن الفرع الأمريكي قد إنقرض في الخمسينات |
On a estimé que les sections intitulées «Aperçu général», «Programme de travail» et «Réalisations escomptées» n’étaient pas pleinement conformes au mandat figurant dans le plan à moyen terme, approuvé par l’Assemblée générale dans sa résolution 53/207, et que le Secrétariat devrait appliquer les mandats approuvés afin de faciliter les travaux des organes intergouvernementaux et des organes d’experts. | UN | ٨١١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الفرع المعنون " استعراض عام " و " برنامج العمل " و " اﻹنجازات المتوقعة " لا تتطابق تماما مع الولاية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب قرارها ٥٣/٢٠٧، وأنه ينبغي لﻷمانة العامة امتثال الولايات الموافق عليها تيسيرا لعمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Notant que le Service s'efforce actuellement de pourvoir un poste vacant d'expert associé, l'orateur confirme que le Secrétariat est prêt à aider les États Membres en leur fournissant des informations et des orientations sur la pratique du Conseil de sécurité. | UN | وذكَر أن الفرع يسعى حالياً إلى شغل وظيفة شاغرة لخبير مساعد مؤكّداً على أن الأمانة العامة ما زالت على استعداد لإمداد الدول الأعضاء بمزيد من المعلومات والتوجيهات بشأن ممارسات مجلس الأمن. |