"أن الفريق الاستشاري" - Translation from Arabic to French

    • que le Groupe consultatif
        
    * A/61/50 et Corr.1. Dans ma précédente lettre d'envoi, j'indiquais que le Groupe consultatif sur l'appui international au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique présenterait un rapport complémentaire en 2006. UN في رسالة الإحالة السابقة التي وجهتها إليكم، أشرت إلى أن الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سوف يقدم تقريرا إضافيا في عام 2006.
    Étant donné que le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général a été constitué pour résoudre ce grief exprimé de longue date par le personnel des missions, l'issue des démarches entreprises à cet effet doit respecter les principes sous-jacents à cet objectif. UN وأضاف أن الفريق الاستشاري الرفيع المستوى التابع للأمين العام أنشئ من أجل تسوية الشكاوى المزمنة للأفراد الموجودين في الميدان، ولا بد أن تظل النتائج التي يتوصل إليها ملتزمة بتحقيق هذا الهدف.
    Il signale toutefois que le Groupe consultatif spécial informel mentionné au paragraphe 1 ne se borne pas à rechercher de nouvelles formes de financement pour l'Organisation. UN غير أنه يشير إلى أن الفريق الاستشاري غير الرسمي المخصص يعمل على تحقيق أهداف أخرى علاوة على تلك المذكورة في الفقرة 1 من المنطوق، مثل البحث عن أشكال جديدة من التمويل للمنظمة.
    Il a noté que le Groupe consultatif d'usagers ne s'était réuni qu'une seule fois en cinq ans et que le CCI estimait que le Comité administratif de coordination était mieux placé pour s'acquitter des fonctions qui avaient, à l'origine, été confiées au Groupe. UN وأشار إلى أن الفريق الاستشاري المعني بالمستعملين لم يجتمع سوى مرة واحدة خلال خمس سنوات، وأن وحدة التفتيش المشتركة تعتبر أن آلية لجنة التنسيق اﻹدارية تخدم على نحو أفضل اﻷغراض التي أنشئ الفريق الاستشاري المعني بالمستعملين أصلا من أجل تحقيقها.
    Il a noté que le Groupe consultatif d'usagers ne s'était réuni qu'une seule fois en cinq ans et que le CCI estimait que le Comité administratif de coordination était mieux placé pour s'acquitter des fonctions qui avaient, à l'origine, été confiées au Groupe. UN وأشار إلى أن الفريق الاستشاري المعني بالمستعملين لم يجتمع سوى مرة واحدة خلال خمس سنوات، وأن وحدة التفتيش المشتركة تعتبر أن آلية لجنة التنسيق الإدارية تخدم على نحو أفضل الأغراض التي أنشئ الفريق الاستشاري المعني بالمستعملين أصلا من أجل تحقيقها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fait savoir au Bureau des services de contrôle interne que le Groupe consultatif interorganisations de sélection des coordonnateurs résidents inviterait désormais le Département de l’information à participer à ses travaux dans les cas où les coordonnateurs résidents doivent également remplir les fonctions de directeur de centre d’information. UN وأبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني باختيار المنسقين المقيمين سيدعو اﻵن اﻹدارة إلى حضور اجتماعاته في الحالات التي يتوقع أن يعمل فيها المنسقون المقيمون أيضا مديرين لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Nous estimons que le Groupe consultatif sur l'assistance et la coopération techniques, créé au sein de l'Agence, devrait rechercher les moyens de renforcer davantage encore cette coopération. UN كما نؤكد على الحاجة إلى توفير التمويل الكافي لبرامج الوكالة في ميدان التعاون التقني، ونعتقـــد أن الفريق الاستشاري الدائم المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين المنشأ داخل الوكالة يتعين عليـــه البحث عن طرق لزيادة تعزيز هذا التعاون.
    Il a estimé que la comptabilité d'entreprise devait rester utile à la prise de décisions par les acteurs; à cet égard, il a indiqué que le Groupe consultatif pour l'information financière en Europe faisait désormais figure de modèle pour le reste du monde, en regroupant les organismes de normalisation et les parties prenantes au niveau régional. UN وأشار إلى أن إبلاغ الشركات يجب أن يحتفظ بأهميته لأغراض اتخاذ القرارات من لدن أصحاب المصلحة؛ وذكر، في هذا الصدد، أن الفريق الاستشاري الأوروبي للإبلاغ المالي أصبح نموذجاً للعالم في جمع واضعي المعايير وأصحاب المصلحة على المستوى الإقليمي.
    Le Conseil se souviendra que le Groupe consultatif spécial pour le Burundi a présenté son dernier rapport au Conseil (E/2004/11) à sa session d'organisation de 2004. UN يذكر المجلس أن الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي قدم تقريره الأخير إلى المجلس [E/2004/11] خلال دورته التنظيمية لعام 2004.
    Le Bureau est d'avis que le Groupe consultatif pour la formation devait faciliter la collection, la compilation, l'analyse et la diffusion des pratiques optimales et enseignements tirés dans le domaine de la gestion de l'information. UN 37 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الفريق الاستشاري المعني بالتدريب والتابع لإدارة عمليات حفظ السلام ينبغي له أن يسهل جمع وتصنيف وتحليل ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال إدارة المعلومات.
    Il est toutefois encourageant de constater que le Groupe consultatif a donné en février 2002 un nouvel élan à leur mise en oeuvre, en particulier dans le domaine législatif. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أن الفريق الاستشاري قد أوجد، في شباط/فبراير 2002، قوة محرِّكة جديدة تدفع تنفيذ اتفاقات السلام، لا سيما في المجال التشريعي.
    Un groupe d'États Membres a continué de penser que le Groupe de travail n'était pas l'instance appropriée pour débattre de ces documents de réflexion et ajouté que le Groupe consultatif de haut niveau avait recommandé que l'Assemblée générale envisage de réviser l'indemnité journalière. UN 60 - ولا تزال مجموعة من الدول الأعضاء ترى أن الفريق العامل ليس المحفل المناسب لمناقشة ورقات المسائل، وأضافت أن الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أوصى بأن تنظر الجمعية العامة في تنقيح البدل اليومي.
    41. La Commission a noté que le Groupe consultatif tripartite créé par le Conseil d'administration de l'UIT devait examiner des documents touchant divers aspects du régime des traitements des administrateurs, y compris les difficultés que l'organisation éprouvait à recruter et à conserver du personnel et la possibilité d'introduire des barèmes de traitements spéciaux. UN ١٤ - ولاحظت اللجنة أن الفريق الاستشاري الثلاثي، الذي أنشأه المجلس الاداري للاتحاد، سيدرس الوثائق المتعلقة بالجوانب المختلفة لنظام مرتبات الفئة الفنية، بما في ذلك الصعوبات المجابهة في عملية التوظيف والاستبقاء، وامكانية اﻷخذ بمعدلات خاصة لﻷجور.
    M. Kumalo (Afrique du Sud), parlant en sa qualité de Président du Groupe consultatif spécial du Conseil économique et social pour la Guinée-Bissau, dit que le Groupe consultatif a effectué sa visite initiale en Guinée-Bissau en 2002 et qu'il a paru évident depuis ce moment-là que le peuple de ce pays était prêt à prendre son avenir en main. UN 5 - السيد كومالو (جنوب أفريقيا): تكلم بوصفه رئيسا للفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن غينيا - بيساو فذكر أن الفريق الاستشاري قام بزيارة مبدئية لغينيا - بيساو في عام 2002 وأنه كان من الواضح منذ ذلك الوقت أن شعب غينينا - بيساو على استعداد لأخذ مصيره بين يديه.
    Le Comité consultatif a également été informé que le Groupe consultatif commun, principal organe de décision intergouvernemental du Centre du commerce international, avait soutenu, à sa quarante-quatrième session, l'établissement et la mise en œuvre d'un programme d'évaluation comparative visant les institutions d'appui au commerce et la proposition de transformation d'un emploi de temporaire en poste permanent. UN 13 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن الفريق الاستشاري المشترك، وهو الجهاز الحكومي الدولي الرئيسي لتقرير السياسات في مركز التجارة الدولية، أعرب في دورته الرابعة والأربعين، عن تأييده لوضع وتنفيذ نهج المعايير المرجعية المحددة لمؤسسات دعم التجارة، ولمقترح تحويل وظيفة مؤقتة في هذا المجال إلى وظيفة دائمة.
    Le bureau de conseils a également fait observer que le Groupe consultatif du Fonds avait été utile, mais a souligné qu'une plus grande diversité, non seulement en ce qui concerne l'équilibre entre les sexes et l'équilibre géographique, mais aussi au regard du secteur humanitaire et des contextes opérationnels dans les pays bénéficiaires, améliorerait dans une large mesure la qualité et la pertinence des conseils donnés (par. 292 et 345). UN 41 - وكان من تعليقات الخبراء الاستشاريين أن الفريق الاستشاري للصندوق قد اضطلع بدور مفيد، ولكنهم شددوا على أن تحقيق قدر أكبر من التنوع، ليس فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي فحسب، بل فيما يتعلق بقطاع المساعدات الإنسانية وخلفيات البلدان المستفيدة، من شأنه أن يحسن بدرجة كبيرة نوعية وجدوى التوجيه المقدم (الفقرتان 292 و 345).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more