"أن الفضاء" - Translation from Arabic to French

    • que l'espace
        
    • de l'espace
        
    Cette proposition a été jugée intéressante, en particulier du fait que l'espace pouvait offrir des garanties de sécurité sur les plans humain et environnemental à ces pays en développement. UN واعتبرت هذه فكرة جيدة، خصوصاً أن الفضاء قد يقدم لهذه البلدان النامية منافع أمنية للإنسان والبيئة.
    Ensemble, nous devons œuvrer à assurer que l'espace serve uniquement à favoriser les progrès de la civilisation. UN وثمة الكثير من العمل الذي يتعين أن نقوم به معاً لكفالة أن الفضاء الخارجي يُستخدم حصرياً من أجل تقدم الحضارة الإنسانية.
    Il a été généralement admis que l'espace était un lieu divin, empreint d'une atmosphère sereine, et qu'il devait rester pacifique à tout jamais. UN ومما يعتقد بشكل عام أن الفضاء قد لمسته يد القدرة الإلهية، وأنه مصبوغ بجو صاف وسيظل سلميا إلى الأبد.
    On a dit à maintes reprises, dans de nombreuses enceintes, que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité tout entière. UN وقد جري التأكيد والتكرار مجددا في العديد من المنتديات أن الفضاء الخارجي يشكل الإرث المشترك لجميع البشرية.
    Comme je viens de le dire, le Canada estime que l'espace représente un domaine prometteur pour l'instauration d'une diplomatie préventive. UN وترى كندا، كما يتجلى مما ذكرته، أن الفضاء الخارجي يُمثل مجالاً واعداً للدبلوماسية الوقائية.
    Le Groupe souligne que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité. UN وتؤكد المجموعة أن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية.
    Je suis convaincu que l'espace doit demeurer exempt de tous types d'armes. UN وقناعتي أن الفضاء يجب أن يكون خاليا من أي أسلحة.
    Il est impératif de veiller à ce que l'espace serve uniquement à des fins pacifiques. UN ويتحتم التأكد من أن الفضاء الخارجي يستخدم في الأغراض السلمية فقط.
    Le Groupe réaffirme que l'espace et les autres corps célestes constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN كما تكرر المجموعة أن الفضاء الخارجي والأجرام السماوية الأخرى هم التراث المشترك للبشرية.
    N'oublions pas que l'espace est un milieu fragile qui appartient à l'humanité tout entière. UN علينا ألاّ ننسى أن الفضاء الخارجي بيئة هشة تعود ملكيتها للبشرية جمعاء.
    Le Myanmar considère que l'espace extraatmosphérique et les autres corps célestes sont le patrimoine commun de l'humanité. UN فميانمار تعتبر أن الفضاء الخارجي والأجسام السماوية تراثٌ مشترك للبشرية.
    Nous avons souligné dans différentes instances la nécessité de veiller à ce que l'espace reste le patrimoine commun de l'humanité. UN وقد جرى التأكيد والتكرار مجددا في العديد من المنتديات أن الفضاء الخارجي يشكل الإرث المشترك لجميع البشرية.
    Aujourd'hui, nous pouvons raisonnablement admettre que l'espace est encore vierge. UN ويجوز لنا في الوقت الحاضر أن نفترض بشكل معقول أن الفضاء الخارجي ما زال محتفظا بنقائه.
    Étant donné que l’espace est un élément majeur de la nouvelle société de l’information et un facteur indispensable pour la mise en œuvre d’une politique de développement durable, par l’impact qu’il a UN وبما أن الفضاء يمثل جانبا رئيسيا في مجتمع المعلومات الجديد وعاملا أساسيا في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة ، بسبب ما له من أثر في :
    Il a aussi été clairement indiqué dès le départ que l'espace extra-atmosphérique ne relevait pas du sujet. UN وقد وُضّح منذ البداية أيضا أن الفضاء الخارجي ليس جزءا من الموضوع.
    Dans sa déclaration, M. Abiodun a souligné que l'espace fait partie intégrante de la sécurité humaine sur la Terre. UN وشدد بيان السيد أبيودون على أن الفضاء جزء لا يتجزأ من أمن الإنسان على الأرض.
    Ce large appui traduit l'affirmation que l'espace fait partie du patrimoine commun de l'humanité et doit être utilisé à des fins exclusivement pacifiques. UN وذلك التأييد الواسع يجسد تأكيد مؤداه أن الفضاء تراث مشترك للبشرية ويجب استغلاله في الاستخدامات السلمية فقط.
    En fait, j'ai besoin de toi pour enlever la poussière et les débris qui sont sur les lits, fais en sorte que l'espace soit habitable pour ce soir. Open Subtitles في الواقع، بيت، كنت أحتاج لمسح الغبار والحطام من كل أسرة، تأكد من أن الفضاء هو سكن للالتحرك في هذه الليلة.
    Je crois que l'espace est effectivement très intéressant. Open Subtitles اعتقد أن الفضاء الخارجي شيء مذهل في الحقيقة
    Premièrement, il semble indispensable que le Comité prenne position sur la nécessité de réaffirmer que l'espace constitue un domaine et une ressource disponible pour toute l'humanité afin qu'elle déploie des activités favorisant la paix, la sécurité, le développement et la coopération internationale. UN أولا، من المستصوب للجنة أن تبدي رأيها بشأن ضرورة التأكيد على أن الفضاء ميدان ومورد متاحان للبشرية قاطبة من أجل القيام بأنشطة تعزز السلم واﻷمن والتقدم والتعاون على الصعيد الدولي.
    De fait, elle pense que la question de l'espace est bien plus large et importante. UN ويرى الوفد الصيني في الواقع أن الفضاء الخارجي أكبر بكثير وأهم بكثير من اﻷلغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more