Il insiste sur le fait que la valeur ajoutée de sa mission découle de son approche axée sur les droits de l'homme. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن القيمة المضافة للولاية ناشئة عن تركيزها على حقوق الإنسان. |
Il a également été déclaré que la valeur ajoutée du programme était minime et que, de ce fait, on ne pouvait soutenir l’augmentation proposée des ressources. | UN | كما أعرب عن رأي مؤداه أن القيمة المضافة للبرنامج ذات حد أدنى، ونتيجة لذلك لا يمكن تأييد الاقتراح الداعي إلى زيادة الموارد. |
Il a également été déclaré que la valeur ajoutée du programme était minime et que, de ce fait, on ne pouvait soutenir l’augmentation proposée des ressources. | UN | كما أعرب عن رأي مؤداه أن القيمة المضافة للبرنامج ذات حد أدنى، ونتيجة لذلك لا يمكن تأييد الاقتراح الداعي إلى زيادة الموارد. |
La productivité du travail est très faible, et on estime que la valeur ajoutée par travailleur, dans l'agriculture, a beaucoup diminué entre 1971 et 1991, année pour laquelle elle était de moins d'un dixième de celle de l'industrie. | UN | وتعتبر إنتاجية العمل منخفضة جداً، بينما تدل التقديرات على أن القيمة المضافة للعامل الواحد في الزراعة قد انخفضت بين عامي ١٧٩١ و١٩٩١؛ وفي السنة اﻷخيرة كانت أقل من عُشر القيمة المضافة في الصناعة. |
12. C'est pourquoi le Rapporteur spécial estime que la valeur ajoutée de son mandat tient à l'importance que celui-ci accorde aux droits de l'homme. | UN | 12- وبالتالي يرى المقرر الخاص أن القيمة المضافة لولايته تنشأ من التركيز على حقوق الإنسان. |
Les répondants déclarent généralement que la valeur ajoutée qu'ils produisent réside dans leur aptitude à mobiliser les acteurs régionaux et à inscrire dans une perspective régionale le débat sur l'élimination de la pauvreté et la lutte contre la pauvreté. | UN | ويتفق مقدمو الردود بوجه عام على أن القيمة المضافة تتمثل في قدرتهم على تعبئة أصحاب المصلحة الإقليميين ومناقشة مسألة القضاء على الفقر والإسهام فيها من منظور إقليمي. |
7. Un représentant a dit que la valeur ajoutée du Groupe interinstitutions était sa capacité d'apporter des solutions de développement de caractère systémique à des problèmes sectoriels. | UN | 7- وأشار أحد الممثلين إلى أن القيمة المضافة لهذه المجموعة تتمثل في قدرتها على تقديم حلول إنمائية نُظمية للتحديات القائمة على مستوى القطاعات. |
Après avoir entendu les points de vue de mes estimés collègues, je voudrais souligner que la valeur ajoutée d'un traité sur les matières fissiles dépend des critères suivants. | UN | وبعد أن استمعنا إلى آراء الزملاء الموقرين الآخرين، أود التأكيد على أن القيمة المضافة لأي معاهدة بشأن المواد الانشطارية تتوقف على المعايير التالية. |
Elle a de plus en plus souvent constaté que la valeur ajoutée de son action réside dans l'aide apportée aux États pour surmonter et résoudre les difficultés pratiques qui entravent le bon fonctionnement des dispositifs nationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | وخَبِرَت المديرية على نحو متزايد أن القيمة المضافة التي يحققها عملها هي في مساعدة الدول على مواجهة وتذليل الصعوبات العملية التي تعوق تفعيل الآلية الحكومية لمكافحة الإرهاب. |
Pour ce qui est du secteur manufacturier, il ressort des statistiques de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) que la valeur ajoutée manufacturière en Afrique subsaharienne a diminué de moitié environ entre 1990 et 1995. | UN | 17 - وفيما يتعلق بقطاع التصنيع، تبين إحصاءات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) أن القيمة المضافة للتصنيع انخفضت بزهاء النصف بين عامي 1990 و 1995 في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء. |
En Europe, toutefois, les derniers chiffres indiquent que la valeur ajoutée manufacturière a chuté dans presque tous les pays économiquement forts de la zone euro, sauf en Allemagne où elle a augmenté de 2 % au premier trimestre de 2012. | UN | ومن ناحية ثانية، تشير آخر الأرقام في أوروبا إلى أن القيمة المضافة للصناعة التحويلية قد انخفضت في جميع الاقتصادات الرئيسية تقريبا لمنطقة اليورو باستثناء ألمانيا، حيث نمت بنسبة 2 في المائة في الربع الأول من عام 2012. |
Le Rapporteur spécial a relevé que la valeur ajoutée des procédures était qu'elles mettaient l'accent sur les victimes, que les mandats étaient très divers et que l'on pouvait agir, dans le cadre des procédures spéciales, à la suite d'une plainte pour violation des droits de l'homme sans qu'il soit nécessaire que les recours internes aient été épuisés et en se fondant sur des préoccupations prima facie. | UN | ولاحظ أن القيمة المضافة للآليات تكمن في تركيزها على الضحايا، وعلى طائفة واسعة من الولايات، وعلى أن العمل الذي تقوم به الإجراءات الخاصة والمتعلَّق بانتهاك مزعوم لحقوق الإنسان لا يستدعي استنفاد سبل الانتصاف المحلية ويمكن أن يستند إلى شواغل ظاهرية. |
Du fait que la valeur ajoutée apportée par l'ONUDI est directement proportionnelle à la taille du budget ordinaire et du budget opérationnel combinés, l'augmentation souhaitable des services fournis par l'ONUDI ne pourrait provenir que d'une augmentation réelle du budget ordinaire ou d'un accroissement du volume des contributions volontaires. | UN | وبما أن القيمة المضافة التي توفّرها المنظمة ترتبط ارتباطا مباشرا بحجم الميزانيتين العادية والعملياتية معا فإن الزيادة المرجوة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو لا يمكن تأمينها إلا من خلال زيادة حقيقية في الميزانية العادية أو من خلال زيادة حجم التبرعات. |
Bien que la valeur ajoutée soit définie en termes de produits et de facteurs de production intermédiaire, elle est aussi égale à la somme des revenus primaires dégagés dans le processus de production (rémunération des salariés, bénéfices, etc.). | UN | 4-59 ورغم أن القيمة المضافة محددة على أساس النواتج والمدخلات الوسيطة فهي مساوية أيضا لمبلغ الإيرادات الأولية المتولدة في الإنتاج (تعويضات الموظفين والأرباح وما إليها). |
Une délégation, tout en précisant qu'elle avait une opinion globalement favorable du PCT, a déclaré qu'elle avait des réserves en ce qui concernait les SCT. Elle a noté que la valeur ajoutée des fonctions des SCT n'avait pas été clairement démontrée et s'est demandé si celles-ci pouvaient être prises en charge par les équipes d'appui aux pays. | UN | 85 - وذكر أحد الوفود أنه بالرغم من انطباعه الجيد عموما عن برنامج المشورة التقنية فإن لديه بعض التحفظات على عنصر خدمات الدعم التقني ولاحظ أن القيمة المضافة لوظائف خدمات الدعم التقني لم يتم بيانها بشكل واضح وتساءل عن إمكانية قيام أفرقة الخدمات التقنية القطرية بوظائف خدمات الدعم التقني. |
Une délégation, tout en précisant qu'elle avait une opinion globalement favorable du PCT, a déclaré qu'elle avait des réserves en ce qui concernait les SCT. Elle a noté que la valeur ajoutée des fonctions des SCT n'avait pas été clairement démontrée et s'est demandé si celles-ci pouvaient être prises en charge par les équipes d'appui aux pays. | UN | 85 - وذكر أحد الوفود أنه بالرغم من انطباعه الجيد عموما عن برنامج المشورة التقنية فإن لديه بعض التحفظات على عنصر خدمات الدعم التقني ولاحظ أن القيمة المضافة لوظائف خدمات الدعم التقني لم يتم بيانها بشكل واضح وتساءل عن إمكانية قيام أفرقة الخدمات التقنية القطرية بوظائف خدمات الدعم التقني. |
Par exemple, dans le cas des nodules polymétalliques dans la zone de Clarion-Clipperton, les résultats préliminaires montrent que la valeur ajoutée par les métaux-traces représente entre 60 % et 70 % de la valeur totale des principaux métaux. | UN | فعلى سبيل المثال، في حالات العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، تشير النتائج الأولية إلى أن القيمة المضافة من المعادن الفلزية النزرة من حيث مجموع المحتوى المعدني الفلزي تقع في حدود 60 إلى 70 في المائة من القيمة الإجمالية للمعادن الفلزية الرئيسية المستهدفة. |
Cette recommandation est conforme au traitement réservé par le SCN 1993 aux entreprises sous contrôle étranger, en ce sens que la valeur ajoutée à la production par l'entreprise est attribuée dans les deux cas à l'économie où est située l'entreprise, autrement dit cette valeur ajoutée est incluse dans le produit intérieur brut de cette économie. | UN | وتتفق هذه التوصية ومعاملة المؤسسات الخاضعة للسيطرة الأجنبية، في نظام الحسابات القومية لعام 1993، في أن القيمة المضافة في الإنتاج حسب المؤسسة تعزى في الحالتين إلى اقتصاد موقع المؤسسة (أي أنها مشمولة في الناتج المحلي الإجمالي لها). |
L'équipe d'évaluation a néanmoins conclu que la valeur ajoutée apportée par le Fonds provient de sa capacité à coopérer avec d'autres éléments de la réforme humanitaire et donc à < < améliorer les opérations humanitaires et optimiser l'utilisation des ressources fournies par les donateurs pour les interventions humanitaires > > . | UN | وبرغم هذا، انتهى التقييم إلى أن القيمة المضافة للصندوق تأتي من قدرته على العمل مع عناصر أخرى للإصلاح الإنساني، وبالتالي " تحسين النتائج الإنسانية والحصول على قيمة أفضل للأموال من كل دولار تقدمه الجهات المانحة للأغراض الإنسانية " . |
Le rôle de l’Etat contribue donc au faible taux de chômage de la région. Il explique aussi en grande partie le montant élevé du PIB par habitant, pour la simple raison que la valeur ajoutée créée par ces emplois gouvernementaux est comptée dans le PIB, alors qu’elle n’aurait jamais pu être produite dans l’économie de marché. | News-Commentary | وعلى هذا فإن حصة الحكومة في توظيف العمالة تساهم في انخفاض معدلات البطالة في المنطقة. كما أنها فضلاً عن ذلك تساهم بقدر عظيم في ارتفاع نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي، وذلك لسبب بسيط يكمن في أن القيمة المضافة الناتجة عن هذه الوظائف الحكومية تشكل جزءاً من الناتج المحلي الإجمالي، حتى ولو لم يكن في الإمكان توليد هذا الجزء داخل اقتصاد السوق. |