"أن اللجان الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • que les comités nationaux
        
    • suggéré que ces comités
        
    • des comités nationaux
        
    Elles ont indiqué que les comités nationaux étaient des acteurs importants dans leurs pays respectifs et représentaient en fait l'UNICEF dans les pays industrialisés. UN وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي.
    Elles ont indiqué que les comités nationaux étaient des acteurs importants dans leurs pays respectifs et représentaient en fait l'UNICEF dans les pays industrialisés. UN وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي.
    La délégation a souligné que les comités nationaux assuraient quelque 26 % des revenus de l'UNICEF. UN وأكد الوفد أن اللجان الوطنية توفر ما يناهز 26 في المائة من إيرادات اليونيسيف.
    Le Secrétariat a répondu que les comités nationaux étaient considérés comme faisant partie intégrante de l'UNICEF et non comme des partenaires extérieurs. UN وأوضحت الأمانة أن اللجان الوطنية تعتبر جزءا من اليونيسيف لا من الشركاء الخارجيين.
    Le Président du Groupe permanent sur les comités nationaux a suggéré que ces comités pourraient, en fait, consacrer un pourcentage donné de leurs revenus au financement d'activités générales sur une base pluriannuelle. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    Une autre a fait observer que les comités nationaux étaient devenus une source importante de recettes pour l'UNICEF, avec plus de 30 % des fonds recueillis. UN وذكر متكلم آخر أن اللجان الوطنية لليونيسيف قد اكتسبت أهمية أكبر كوحدات لجمع اﻷموال لصالح اليونيسيف حيث جمعت ما يزيد على ٣٠ في المائة من موارد المنظمة.
    Une autre a fait observer que les comités nationaux étaient devenus une source importante de recettes pour l'UNICEF, avec plus de 30 % des fonds recueillis. UN وذكر متكلم آخر أن اللجان الوطنية لليونيسيف قد اكتسبت أهمية أكبر كوحدات لجمع اﻷموال لصالح اليونيسيف حيث جمعت ما يزيد على ٣٠ في المائة من موارد المنظمة.
    Le Contrôleur a souligné que les comités nationaux sont des entités indépendantes réglementées par leurs propres autorités nationales créées en vertu de lois nationales. UN 89 - وشدد المراقب المالي على أن اللجان الوطنية كيانات مستقلة تنظمها سلطاتها الوطنية المنشأة بموجب القوانين الوطنية.
    Le Contrôleur a souligné que les comités nationaux sont des entités indépendantes réglementées par leurs propres autorités nationales créées en vertu de lois nationales. UN 89 - وشدد المراقب المالي على أن اللجان الوطنية كيانات مستقلة تنظمها سلطاتها الوطنية المنشأة بموجب القوانين الوطنية.
    Le Comité craint qu'une telle pratique nuise gravement à la réputation de l'UNICEF, les fonds que les comités nationaux déclarent récolter en son nom et pour son compte étant en réalité affectés à son insu à des programmes autres qui échappent à son contrôle effectif; UN وقد يؤدي ذلك إلى الإضرار بسمعة اليونيسيف إلى حد كبير حيث قد لا تدرك أن اللجان الوطنية تدعي جمع الأموال لها وباسمها، على أنها في الواقع تخصص تلك الأموال لبرامج غير تابعة لليونيسيف ولا يمكن لليونيسيف أن تشرف عليها بفعالية؛
    Plusieurs représentants ont dit que les comités nationaux s'employaient à présenter des rapports consensuels sur la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à l'intention de la session extraordinaire. UN 10 - وذكر العديد من الممثلين أن اللجان الوطنية تعمل على وضع تقارير تحظى بتوافق في الآراء بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل لتقديمها إلى الدورة الاستثنائية.
    480. La Directrice générale a ajouté que les comités nationaux jouaient un rôle incroyable en matière de collecte de fonds mais aussi d'une manière générale. UN ٤٨٠ - وأضافت المديرة التنفيذية أن اللجان الوطنية تقوم بدور يتعذر تصديقه في مجال جمع اﻷموال وفيما يتجاوز هذا المجال أيضا.
    113. Le représentant du Groupe permanent des comités nationaux pour l'UNICEF a déclaré que les comités nationaux avaient pleinement participé aux travaux du groupe de travail qui avait formulé des propositions en vue de la réorganisation du bureau de Genève. UN ١١٣ - وذكر ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف أن اللجان الوطنية اشتركت اشتراكا كاملا في عمل الفريق العامل الذي وضع مقترحات ﻹعادة تنظيم مكتب جنيف.
    113. Le représentant du Groupe permanent des comités nationaux pour l'UNICEF a déclaré que les comités nationaux avaient pleinement participé aux travaux du groupe de travail qui avait formulé des propositions en vue de la réorganisation du bureau de Genève. UN ١١٣ - وذكر ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف أن اللجان الوطنية اشتركت اشتراكا كاملا في عمل الفريق العامل الذي وضع مقترحات ﻹعادة تنظيم مكتب جنيف.
    De même, il est dit à l'article 17 qu'il doit être demandé aux vérificateurs des comptes des comités nationaux de certifier que les comités nationaux respectent les termes financiers des accords, qui visent leurs déclarations de recettes et de dépenses et de recettes nettes à virer à la Division du secteur privé. UN كذلك الأمر، فإن البند 17 ينص على أنه سيطلب من مراجعي حسابات اللجان الوطنية التصديق على أن اللجان الوطنية تلتزم ماليا بالاتفاقات التي تشير إلى تقارير هذه اللجان عن إيراداتها ونفقاتها وصافي الإيرادات التي تحول إلى شعبة القطاع الخاص.
    Les accords de coopération disposent que les comités nationaux ne peuvent réaliser que des placements à faible risque, et ce, afin de protéger les actifs qu'ils détiennent pour le compte de l'UNICEF. UN 67 - تنص اتفاقات التعاون على أن اللجان الوطنية مسموح لها فقط باعتماد سياسة استثمارية قليلة المخاطرة لتأمين أي أصول تحتفظ بها باسم اليونيسيف.
    La Directrice générale adjointe a souligné que les comités nationaux étaient des entités juridiques, chacune concluant des accords avec l'UNICEF sur la base d'un accord de coopération type qui constitue la base de leur relation avec le Fonds. UN 86 - وشددت نائبة المدير التنفيذي على أن اللجان الوطنية هي كيانات قانونية يبرم كل منها اتفاقات مع اليونيسيف عن طريق اتفاق تعاون نموذجي يشكل الأساس لعلاقتها مع اليونيسيف.
    La Directrice générale adjointe a souligné que les comités nationaux étaient des entités juridiques, chacune concluant des accords avec l'UNICEF sur la base d'un accord de coopération type qui constitue la base de leur relation avec le Fonds. UN 86 - وشددت نائبة المدير التنفيذي على أن اللجان الوطنية هي كيانات قانونية يبرم كل منها اتفاقات مع اليونيسيف عن طريق اتفاق تعاون نموذجي يشكل الأساس لعلاقتها مع اليونيسيف.
    Le Président du Groupe permanent sur les comités nationaux a suggéré que ces comités pourraient, en fait, consacrer un pourcentage donné de leurs revenus au financement d'activités générales sur une base pluriannuelle. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    Le Président du Groupe permanent sur les comités nationaux a suggéré que ces comités pourraient, en fait, consacrer un pourcentage donné de leurs revenus au financement d’activités générales sur une base pluriannuelle. UN وألمح رئيس الفريق الدائم المعني باللجان الوطنية إلى أن اللجان الوطنية يمكنها، في واقع اﻷمر، أن تخصص نسبة ثابتة من إيراداتها للموارد العامة على أساس متعدد السنوات.
    Le Comité a noté que le Fonds n'avait pas cherché à savoir si le montant des réserves des comités nationaux était raisonnable. UN ولاحظ المجلس أن اليونيسيف لم تتحقق من أن اللجان الوطنية احتفظت باحتياطيات في مستويات معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more