"أن اللجنة الخاصة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • que le Comité spécial des
        
    • que le Comité spécial de
        
    • que le Comité spécial pour
        
    • que le Comité spécial chargé
        
    L'orateur rappelle que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est parvenu à la même conclusion. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام توصلت إلى الخلاصة نفسها.
    Elle réaffirme toutefois que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul forum officiel pour l'examen des questions de maintien de la paix dans tous leurs aspects. UN إلا أنها أكدت من جديد أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المحفل الرسمي الوحيد لنظر مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها.
    Il note avec regret que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix n'ait pas été en mesure d'adopter son projet de rapport annuel, et demande au Président de prendre les mesures nécessaires pour remédier à cette situation. UN وقال إن المجموعة تلاحظ مع الأسف أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لم تتمكن من اعتماد مشروع تقريرها السنوي، وطلب إلى الرئيس اتخاذ الخطوات اللازمة لحل المسألة.
    À la suite de cette visite, elle est convaincue que le Comité spécial de la décolonisation et le Gouvernement néo-zélandais, en tant que Puissance administrante, mettront en œuvre un programme de travail pour les Tokélaou adapté à leur situation unique. UN وهو واثق، نتيجةُ لتلك الزيارة، من أن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وحكومة نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، ستنفذان برنامج عمل لتوكيلاو موجهاً إلى وضعها الفريد.
    Son gouvernement estime donc que le Comité spécial de la décolonisation n'a plus aucun rôle pertinent à jouer en ce qui concerne les territoires britanniques. UN وقال إنه لذلك تعتقد حكومته أن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لم يعد لها دور ملائم تقوم به بالنسبة للمناطق البريطانية.
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix constituait la seule instance des Nations Unies habilitée à examiner cette question d'une manière globale et sous tous ses aspects. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها وبجميع جوانبها.
    Il a également été avancé que le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés non seulement manquait d'objectivité mais faisait double emploi avec la Commission des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة ليست متحيزة فحسب، بل إن في أنشطتها تكرارا لأنشطة لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Elle se réjouit que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix envisage d'élaborer une politique d'aide aux victimes et que des procédures opérationnelles normalisées soient en cours d'élaboration. UN ومما يسر وفد بلدها أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنظر في وضع سياسة لمساعدة الضحايا، وأنه يجري وضع إجراءات تنفيذية معيارية.
    On a également fait valoir que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix était le seul organe habilité à entreprendre une étude approfondie sur tous les aspects du maintien de la paix au sein de l'Organisation et que ses rapports faisaient traditionnellement référence à une liste de critères et de principes fondamentaux applicables aux opérations de maintien de la paix. UN كما أثيرت نقطة مفادها أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة في المنظمة الموكل إليها إجراء مراجعة شاملة عن حفظ السلام في جميع جوانبه، وأن تقاريرها تشير عادة إلى قائمة المبادئ التوجيهية والمبادئ الأساسية ذات الصلة بعمليات حفظ السلام.
    Au vu de ces évolutions technologiques et des défis qu'elles présentent, il est regrettable que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix ne réussisse pas à se mettre d'accord sur des questions procédurales relativement simples. UN 36 - ومضى قائلا إنه بالنظر إلى التطورات الجارية في مجال التكنولوجيا وما تطرحه من تحديات، من المؤسف أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ما زالت تواجه صعوبة في حل مسائل إجرائية بسيطة نسبيا.
    2. Sa délégation est encouragée par le fait que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a enfin produit son rapport (A/68/19) et elle attend avec impatience la mise en œuvre de ses recommandations, notamment celles qui concernent la sûreté et la sécurité des Casques bleus. UN 2 - وذكَر أن وفده يشعر بالتشجيع إزاء حقيقة أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد أنجزت أخيراً تقريرها (A/68/19) وأنه يتطلّع إلى تنفيذ توصياته بما في ذلك ما يتصل بسلامة وأمن حفظة السلام.
    L'on peut relever à cet égard que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a insisté sur la nécessité pour l'Organisation de mieux gérer les carrières de tout son personnel civil rattaché aux opérations de maintien de la paix. UN ويلاحَظ في هذا الصدد أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد أكدت ضرورة أن تعمل المنظمة على تحسين المستقبل الوظيفي لجميع الموظفين الميدانيين المشاركين في عمليات حفظ السلام(34).
    Pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et bien que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix ait fait un grand travail de rationalisation, on manque encore d'un cadre juridique solide et d'une mise en œuvre stricte des objectifs des Nations Unies et des principes de la Charte. UN 11 - وفيما يتصل بصون السلم والأمن الدوليين، ذكر أنه، بالرغم من أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد قامت بجهد كبير لترشيد عمليات حفظ السلام، فإنها مازالت تفتقر إلى إطار قانوني متين وإلى التمسك الدقيق بمقاصد الأمم المتحدة وبمبادئ الميثاق.
    Il a par exemple été dit qu'établir un mécanisme mixte ou tenir des réunions conjointes ne serait pas utile, d'autant que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix était déjà saisi du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies22. UN ولوحظ، بصفة خاصة، أن إنشاء الآلية المشتركة المقترحة أو عقد الاجتماعات المشتركة، لن يكون ذا فائدة، خاصة إذا وضعت في الاعتبار حقيقة أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الآن في صدد مناقشة تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام(22).
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix était la seule instance de l'ONU habilitée à procéder à l'examen d'ensemble de ces opérations sous tous leurs aspects et que le rôle du Comité demeurait essentiel en termes d'établissement de recommandations stratégiques (Indonésie). UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المحفل الوحيد للأمم المتحدة المفوَّض بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها وبجميع جوانبها، وأن دور اللجنة يظل دوراً حاسماً في تقديم التوصيات الاستراتيجية (إندونيسيا).
    L’auteur de la proposition a noté que les autres organes s’occupaient surtout des aspects politiques et opérationnels de la question, alors que le Comité spécial de la Charte, étant un organe qui dispose de connaissances hautement spécialisées en matière juridique, était le mieux qualifié pour traiter des aspects juridiques de la question. UN ولاحظ الوفد مقدم الورقة أن الهيئات اﻷخرى المشار اليها تعالج في المقام اﻷول الجوانب السياسية والتنفيذية لهذه المسألة، في حين أن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بما لديها من خبرة قانونية رفيعة المستوى هي أنسب هيئة لمعالجة الجوانب القانونية لهذه المسألة.
    Répondant à ces observations, la délégation auteur du document a relevé que le Comité spécial de la Charte, en sa qualité d’organe juridique d’experts qui, conformément à son mandat, avait élaboré un certain nombre d’instruments importants dans le domaine du droit, était particulièrement qualifié pour traiter des éléments juridiques fondamentaux du maintien de la paix et des questions y relatives. UN وردا على ذلك، أشار الوفد المقدم للورقة إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، باعتبارها هيئة قانونية للخبراء وضعت عددا من الصكوك الهامة في مجال القانون وفقا لولايتها، مؤهلة تماما لتناول العناصر والمسائل القانونية اﻷساسية لحفظ السلام.
    Au début de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il est convaincu que le Comité spécial de la décolonisation achèvera ses travaux et permettra l'accomplissement des rêves des peuples des 16 derniers territoires non autonomes figurant sur sa liste. UN وإنه، في بداية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، واثق من أن اللجنة الخاصة المعنية بالقضاء على الاستعمار ستنجز عملها وتحقق أحلام شعوب الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية على قائمتها.
    Bien que le Comité spécial de la décolonisation ait connu de nombreux succès au cours de ses 51 années d'existence, le fait qu'il reste 17 territoires non autonomes montre que l'ONU doit maintenir la décolonisation - y compris celle de la Polynésie française - parmi ses priorités. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار حققت الكثير في سنوات وجودها البالغة 51 سنة، فإن استمرار وجود 17 إقليما غير متمتعاً بالحكم الذاتي حتى الآن يشكل دليلا على وجوب أن يظل إنهاء الاستعمار - بما في ذلك إنهاء استعمار بولينيزيا الفرنسية - إحدى أولويات الأمم المتحدة.
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix constituait la seule instance des Nations Unies habilitée à examiner cette question d'une manière globale et sous tous ses aspects. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها وبجميع جوانبها.
    Il a également été avancé que le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés non seulement manquait d'objectivité mais faisait double emploi avec la Commission des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة ليست متحيزة فحسب، بل إن في أنشطتها تكرارا لأنشطة لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more