Lors de la reprise de la session plénière de la Commission, il a été annoncé que la Sous-Commission avait élu Galo Carrera Hurtado Président, Karl H.F. Hinz Vice-Président, et Peter F. Croker Rapporteur. | UN | 20 - وفي جلسة عامة مستأنفة للجنة، أُعلن أن اللجنة الفرعية قد انتخبت غالو كاريرا أورتادو رئيسا لها، وكارل هـ. ف. هينتس نائبا للرئيس، وبيتر كروكر مقررا. |
Le Président de la Sous-Commission, M. Carrera a ensuite informé la Commission que la Sous-Commission avait procédé à un premier examen de la demande et des données dont elle était assortie. | UN | ومن ثم أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد كاريرا، اللجنة أن اللجنة الفرعية قد باشرت في دراستها الأولى للطلب وللمعلومات المرافقة له. |
Le Président de la Sous-Commission a ultérieurement informé la Commission que la Sous-Commission avait procédé à l'examen préliminaire de la demande et des données qui y étaient contenues. | UN | 12 - وأبلغ رئيس اللجنة الفرعية اللجنة أن اللجنة الفرعية قد شرعت في الدراسة الأولية للطلب والبيانات الواردة فيه. |
137. Le Comité a noté que le Sous-Comité avait créé, pour une durée d'un an, un Groupe de travail sur les objets géocroiseurs sous la présidence de Richard Tremayne-Smith (Royaume-Uni). | UN | 137- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد أنشأت فريقا عاملا معنيا بالأجسام القريبة من الأرض لمدة عام واحد برئاسة ريشارد تريماين-سميث (المملكة المتحدة). |
231. Le Comité a constaté que le Sous-Comité avait créé, conformément au plan de travail, un nouveau groupe de travail sur le sujet, sous la présidence de M. Niklas Hedman (Suède). | UN | 231- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد أنشأت، وفقا لخطة العمل، فريقا عاملا جديدا معنيا بذلك البند من جدول الأعمال، برئاسة نيكلاس هيدمان (السويد). |
Le Comité a noté que le Sous-Comité était convenu qu'à sa quarante-sixième session, il se pencherait sur l'opportunité de proroger le mandat du Groupe au-delà de cette période. | UN | ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد وافقت على أن تقوم في دورتها السادسة والأربعين باستعراض مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الفترة. |
Les États-Unis notent donc avec satisfaction que le Sous-Comité a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa session de 2005 et de déterminer de quelle manière il peut contribuer le plus utilement au renforcement de la coordination et de la planification des manifestations prévues dans le cadre de l'Année internationale de géophysique et d'héliophysique qui aura lieu en 2007. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الولايات المتحدة الأمريكية بعين الارتياح أن اللجنة الفرعية قد وافقت على أن تنظر في هذا البند مرة أخرى في دورتها لعام 2005 وأن تبحث مسألة الكيفية التي يمكن بها أن تدعم وتعزز أنشطة التنسيق والتخطيط للسنة الدولية للفيزياء الأرضية والفيزياء الشمسية التي عُيِّن لها عام 2007. |
Notant que la Sous-Commission a déjà élaboré des principes directeurs pour ses travaux, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الفرعية قد وضعت بالفعل مبادئ توجيهية لعملها، |
Il a ajouté que la Sous-Commission avait décidé, conformément au paragraphe 2 de l'article 10 de l'annexe III au règlement intérieur, de demander l'avis d'un autre membre de la Commission, M. Carrera. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة أن اللجنة الفرعية قد قررت، عملا بالفقرة 2 من المادة 10 من المرفق الثالث من النظام الداخلي طلب مساعدة عضو آخر من أعضاء اللجنة، هو السيد كاريرا. |
Le Président de la Sous-Commission a informé la Commission que la Sous-Commission avait procédé à l'analyse préliminaire de la demande et des données qui l'accompagnaient. | UN | 24 - وقام رئيس اللجنة الفرعية بإبلاغ اللجنة أن اللجنة الفرعية قد أجرت دراسة أولية للطلب وللبيانات المرفقة به. |
Le Président de la Sous-Commission, M. Tamaki, a déclaré que la Sous-Commission avait suivi l'examen de la demande conjointe lors de la reprise de la vingt-sixième session de la Commission, du 6 au 10 décembre 2010. | UN | 12 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد تاماكي، اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت دراستها للطلب المشترك في الدورة السادسة والعشرين المستأنفة التي عقدت في الفترة من 6 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le Président de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande de l'Irlande, M. Abu Bakar Jaafar, a rappelé que la Sous-Commission avait établi ses recommandations et les avait présentées à la Commission à sa dix-huitième session. | UN | 35 - وأشار أبو بكر جعفر، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدم من أيرلندا، إلى أن اللجنة الفرعية قد أعدّت التوصيات وسلّمتها إلى اللجنة خلال دورتها الثامنة عشرة. |
Le Président de la Sous-Commission, Tetsuro Urabe, a informé la Commission que la Sous-Commission avait commencé ses travaux pendant la session en cours, du 29 juillet au 9 août et du 19 au 23 août. | UN | 28 - قام تيتسورو أورابي، رئيس اللجنة الفرعية، بإبلاغ اللجنة أن اللجنة الفرعية قد بدأت عملها خلال الدورة الحالية للجنة، للفترة من 29 تموز/يوليه إلى 9 آب/أغسطس ومن 19 إلى 23 آب/أغسطس. |
Au cours de la deuxième période pendant laquelle la Commission a tenu des séances plénières, M. Carrera a rendu compte des travaux réalisés par la Sous-Commission pendant la période comprise entre le 23 août et le 5 septembre 2006 et a indiqué que la Sous-Commission avait entrepris d'évaluer les travaux réalisés entre les sessions et poursuivait l'examen de la demande et des informations supplémentaires. | UN | 9 - وخلال فترة الجلسات العامة الثانية، ذكر السيد كاريرا، أثناء عرضه لأعمال اللجنة الفرعية خلال الفترة من 23 آب/أغسطس إلى 5 أيلول/سبتمبر 2006، أن اللجنة الفرعية قد أجرت تقييما لأعمال فترة ما بين الدورتين وتابعت دراسة الطلب والمعلومات الإضافية المقدمة. |
De même, il a noté que conformément au plan de travail triennal que le Sous-Comité avait adopté à sa trente-septième session (A/AC.105/736, annexe II, par. 40), ce dernier avait recensé les obstacles qui s'opposaient à une plus large utilisation des applications et des services spatiaux par les organismes des Nations Unies et avait examiné certains moyens et mécanismes concrets permettant de les lever. | UN | وذكرت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد حددت - وفقا لخطــة عمل السنوات الثلاث التي اعتمدتها في دورتها السابعة والثلاثين (A/AC.105/736، المرفق الثاني، الفقرة 40) - الحواجز الحائلة دون زيادة الاستفادة من التطبيقات والخدمات الفضائية ضمن منظومة الأمم المتحدة، وفحصت وسائل وآليات محددة لازالة تلك الحواجز. |
64. Le Comité a noté que le Sous-Comité avait examiné cette question et adopté le rapport du Groupe de travail sur l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace (A/AC.105/571, par. 56), qui figurait à l'annexe III du rapport du Sous-Comité. | UN | ٤٦ ـ ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد نظرت في هذا الموضوع واعتمدت تقرير الفريق العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النوويـة في الفضـاء الخارجـي )A/AC.105/571، الفقرة ٦٥(، الوارد في المرفق الثالث لتقرير اللجنة الفرعية. |
138. Le Comité a noté avec satisfaction que le Sous-Comité avait convoqué de nouveau son Groupe de travail sur l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace au cours de la quarante-deuxième session du Sous-Comité sous la présidence provisoire de Mme Alice Caponiti (États-Unis d'Amérique). | UN | 138- ولاحظت اللجنة بارتياح أن اللجنة الفرعية قد جددت الدعوة إلى فريقها العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي لكي ينعقد أثناء دورتها الثانية والأربعين برئاسة الرئيسة بالإنابة أليس كابونيتي (الولايات المتحدة). |
Le Comité a noté que le Sous-Comité était convenu qu'à sa quarante-septième session il se pencherait sur l'opportunité de proroger le mandat du Groupe au-delà de cette période. | UN | ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد وافقت على أن تقوم في دورتها السابعة والأربعين باستعراض مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الفترة. |
168. Le Comité a noté que le Sous-Comité était convenu que la question de l'éthique des activités dans l'espace extra-atmosphérique pourrait continuer à être examinée au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 168- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد اتفقت على أنه يمكن مواصلة النظر في مسألة أخلاقيات الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي ضمن هذا البند من جدول الأعمال. |
Le Comité a noté que le Sous-Comité était convenu que la question de l'éthique des activités dans l'espace extra-atmosphérique pourrait continuer à être examinée au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 168- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد اتفقت على أنه يمكن مواصلة النظر في مسألة أخلاقيات الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي ضمن هذا البند من جدول الأعمال. |
M. Last (Royaume-Uni) dit que sa délégation a noté avec satisfaction que le Sous-Comité a été en mesure d'élaborer et d'affiner ses directives internes concernant ses activités avec les mécanismes nationaux de prévention. | UN | 24 - السيد لاست (المملكة المتحدة): قال إنه من دواعي سرور وفد بلده ملاحظة أن اللجنة الفرعية قد تمكنت من وضع مبادئ توجيهية داخلية وتنقيحها تدريجيا لأغراض عملها مع الآليات الوطنية للمنع. |
35. Il faut souligner que la Sous-Commission a maintenu le cap de la rationalisation de son ordre du jour, ce qui a évité les doubles emplois et a permis de mettre l'accent sur les sujets prioritaires propres à son mandat. | UN | ٥٣- ويجب اﻹشارة إلى أن اللجنة الفرعية قد تمسكت بترشيد جدول أعمالها مما سمح بتلافي الازدواج وأتاح التركيز على المواضيع ذات اﻷولوية المتصلة بولايتها. |
Toutefois, le rapport du Secrétaire général nous a appris que ce Sous-Comité avait été dissout. | UN | ولكننا علمنا من تقرير الأمين العام أن اللجنة الفرعية قد تم حلها. |