L'article 39 du Statut de la Cour stipule que les langues officielles de celles-ci sont le français et l'anglais. | UN | وتنص المادة 39 من النظام الأساسي للمحكمة أن اللغتين الرسميتين للمحكمة هم الفرنسية والانكليزية. |
221. Le Canada a indiqué que les langues acceptables étaient l'anglais et le français. | UN | 221- وذكرت كندا أن اللغتين المقبولتين لديها هما الانكليزية والفرنسية. |
227. Chypre a indiqué que les langues acceptables étaient le grec et l'anglais. | UN | 227- وذكرت قبرص أن اللغتين المقبولتين لديها هما اليونانية والانكليزية. |
240. Malte a indiqué que les langues acceptables étaient le maltais et l'anglais. | UN | 240- وذكرت مالطة أن اللغتين المقبولتين لديها هما المالطية والانكليزية. |
241. Maurice a indiqué que les langues acceptables étaient l'anglais et le français. | UN | 241- وذكرت موريشيوس أن اللغتين المقبولتين لديها هما الانكليزية والفرنسية. |
243. Le Maroc a indiqué que les langues acceptables étaient l'arabe et le français. | UN | 243- وذكرت المغرب أن اللغتين المقبولتين لديها هما العربية والفرنسية. |
250. La Pologne a indiqué que les langues acceptables étaient le polonais et l'anglais. | UN | 250- وذكرت بولندا أن اللغتين المقبولتين لديها هما البولندية والانكليزية. |
251. Le Portugal a indiqué que les langues acceptables étaient l'anglais et le français. | UN | 251- وذكرت البرتغال أن اللغتين المقبولتين لديها هما الانكليزية والفرنسية. |
260. La Turquie a indiqué que les langues acceptables étaient le français et l'anglais. | UN | 260- وذكرت تركيا أن اللغتين المقبولتين لديها هما الفرنسية والانكليزية. |
248. Le Panama a indiqué que les langues acceptables pour les demandes d'entraide judiciaire qui lui étaient adressées étaient l'espagnol et l'anglais. | UN | 248- وذكرت بنما أن اللغتين المقبولتين لديها فيما يتعلق بطلبات المساعدة القضائية الموجّهة إلى جمهورية بنما هما الاسبانية والانكليزية. |
g) Loi constitutionnelle portant modification de l'article 4 de la Loi fondamentale, établissant que " les langues officielles de la République de Guinée équatoriale sont l'espagnol et le français " . | UN | (ز) القانون الدستوري الذي يعدل المادة 4 من القانون الأساسي للدولة، والذي ينص على أن اللغتين الرسميتين لجمهورية غينيا الاستوائية هما الإسبانية والفرنسية. |
À son arrivée, il devra passer des mois à se familiariser avec le système judiciaire sans équivalent du Tribunal et à prendre connaissance des faits de la cause dans les moindres détails (ce qui peut l'amener à examiner des milliers de documents). Enfin, bien que les langues officielles retenues pour les deux tribunaux soient l'anglais et le français, l'utilisation des langues locales est indispensable pour le bon déroulement des procès. | UN | وعليه فور وصوله أن يقضي شهورا في اكتساب معرفة كافية بالنظام القانوني الفريد للمحكمة والوقائع المفصلة للقضية (وهو ما قد يشمل استعراض آلاف الوثائق) وختاما، فرغم أن اللغتين الرسميتين بالمحكمتين هما الانكليزية والفرنسية، فإن استخدام اللغات المحلية ضروري لمواصلة المحاكمات. |