"أن المبادئ العامة" - Translation from Arabic to French

    • que les principes généraux
        
    • les principes généraux de
        
    Nous affirmons de nouveau que les principes généraux du droit international constituent une base solide et adéquate sur laquelle fonder toute solution à long terme et globale du conflit dans la région. UN ونؤكد من جديد أن المبادئ العامة للقانون الدولي توفر أساسا سليما مناسبا ﻷي حل شامل طويل اﻷجل لمشكلة الصراع في المنطقة.
    Bon nombre d'entre eux ont conclu que les principes généraux de l'instrument étaient déjà ancrés dans leurs politiques et dispositions en vigueur. UN واستنتج الكثير منها أن المبادئ العامة للصك المتعلق بالغابات مترسخة في السياسات والتشريعات القائمة حالياً.
    Considérant que les principes généraux du droit international s'appliquent dans les situations qui ne sont pas couvertes par la présente Convention; UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن المبادئ العامة للقانون الدولي تطبق في الحالات التي لا تغطيها هذه الاتفاقية؛
    Le Comité considère que les principes généraux énoncés dans les mémorandums sont également applicables aux contrats de travail conclus entre les employeurs koweïtiens du secteur privé et des employés non koweïtiens. UN ويرى الفريق أن المبادئ العامة المذكورة في المذكرة يمكن أن تطبق على نحو متساوٍ على وضع عقود العمل بين أصحاب العمل الكويتيين في القطاع الخاص والموظفين غير الكويتيين.
    les principes généraux de la décolonisation et de l'autodétermination restaient inaltérables, quelles que soient les étiquettes sémantiques employées. UN على أن المبادئ العامة لتقرير المصير وإنهاء الاستعمار تظل ثابتة مهما اختلفت دلالات مسمياتها.
    Réaffirmant que les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment ceux de l'intérêt supérieur de l'enfant, de la non-discrimination, de la participation, de la survie et du développement, servent de cadre à toutes les décisions qui concernent les enfants, UN وإذ يؤكد من جديد أن المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك مراعاة المصالح الفضلى للطفل وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنماء، توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال،
    Réaffirmant que les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment ceux de l'intérêt supérieur de l'enfant, de la non-discrimination, de la survie, du développement et de la participation, servent de cadre à toutes les décisions qui concernent les enfants, UN وإذ يؤكد من جديد أن المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، بما فيها مصالح الطفل الفضلى وعدم التمييز والبقاء والنماء والمشاركة، توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال،
    Réaffirmant que les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment ceux de l'intérêt supérieur de l'enfant, de la non-discrimination, de la survie, du développement et de la participation, servent de cadre à toutes les décisions qui concernent les enfants, UN وإذ يؤكد من جديد أن المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، بما فيها مصالح الطفل الفضلى وعدم التمييز والبقاء والنماء والمشاركة، توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال،
    Réaffirmant que les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment ceux de l'intérêt supérieur de l'enfant, de la non-discrimination, de la participation, de la survie et du développement, servent de cadre à toutes les décisions qui concernent les enfants, UN وإذ يؤكد من جديد أن المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك مراعاة المصالح الفضلى للطفل وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنماء، توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال،
    Elle rappelait dans ce document que les principes généraux ou fondamentaux étaient d'autant plus importants qu'aucun ensemble de directives et de principes ne devait être considéré seul mais au contraire être toujours interprété à la lumière du droit international dans son ensemble. UN وتشير ورقة السيدة كوفا إلى أن المبادئ العامة أو الشاملة مهمة لأنه ليست هناك فئة مستقلة بذاتها من التوجيهات والمبادئ، بل يتعين دائماً تأويل كافة الفئات على ضوء القانون الدولي برمته.
    Par exemple, au chapitre III, relatif à la violation d'une obligation internationale, elle a constaté que les principes généraux selon lesquels s'établit l'existence d'une violation par un État pouvaient aussi s'appliquer aux organisations internationales. UN وعلى سبيل المثال، أكدت اللجنة في الفصل الثالث المتعلق بانتهاك التزام دولي أن المبادئ العامة لإثبات حدوث هذا الانتهاك من جانب دولة ما قد ينطبق أيضا على منظمات دولية.
    La Commission du désarmement considère que les principes généraux ci-après développent ceux énoncés dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale ou viennent s'y ajouter. UN " وترى هيئة نزع السلاح أن المبادئ العامة التالية تشكل تفصيلا أو إضافة إلى المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    Le Comité note avec préoccupation que les principes généraux de la Convention et, en particulier, les dispositions de l’article 3 ne sont pas suffisamment pris en compte lorsqu’est prise la décision de placer un enfant dans un établissement. UN ٤٢٩ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المبادئ العامة للاتفاقية، وخاصة المادة ٣، لم تتمّ مراعاتها بما فيه الكفاية فيما يتعلق بعملية صنع القرار، مما قد ينتج عنه إيداع اﻷطفال في المؤسسات.
    On peut donc conclure que les principes généraux découlant des Fondements de la sûreté pourraient s'appliquer à la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace et en particulier des réacteurs nucléaires, mais il est peu probable que les Prescriptions de sûreté et les Guides de sûreté, qui sont plus détaillés, soient utiles. UN ولذلك يمكن أن يستنتج أن المبادئ العامة المستمدة من أساسيات الأمان يمكن أن تنطبق على أمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، ولا سيما المفاعلات النووية، ولكن متطلبات الأمان وأدلة الأمان الأكثر تفصيلا يرجح ألا تكون مفيدة في هذا الصدد.
    193. Le Comité souligne que les principes généraux énoncés dans la Convention, à savoir ses articles 2, 3, 6 et 12, doivent être clairement reflétés dans la législation et les politiques. UN ٣٩١- وتود اللجنة أن تؤكد أن المبادئ العامة للاتفاقية، وبالتحديد المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ ينبغي أن تنعكس بوضوح في التشريعات والسياسات.
    La Commission du désarmement considère que les principes généraux ci-après développent ceux énoncés dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale ou viennent s'y ajouter. UN " وترى هيئة نزع السلاح أن المبادئ العامة التالية تشكل تفصيلا أو إضافة إلى المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    457. Le Comité souligne que les principes généraux énoncés dans la Convention, à savoir ses articles 2, 3, 6 et 12, doivent être clairement reflétés dans la législation et les politiques. UN ٤٥٧ - وتود اللجنة أن تؤكد أن المبادئ العامة للاتفاقية، وبالتحديد المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ ينبغي أن تنعكس بوضوح في التشريعات والسياسات.
    21. Le Comité a souligné que les principes généraux énoncés dans la Convention à ses articles 3, 4, 5, 10, 12 et 16 devaient être clairement intégrés dans la législation et les politiques nationales. UN ٢١ - لاحظت اللجنة أن المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاقية، في بنودها ٣ و ٤ و ٥ و ١٠ و ١٢ و ١٦، كان ينبغي إدراجها بشكل واضح في التشريع الوطني والسياسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more