Pour établir les prévisions concernant 1995, on est parti de l'hypothèse que l'Envoyé spécial s'acquitterait de ses fonctions pendant une durée totale de sept mois et demi. | UN | وتفترض التكاليف المقدرة لعام ١٩٩٥ أن المبعوث الخاص سيقوم بمهامه لفترة يبلغ اجماليها سبعة أشهر ونصف الشهر. |
À cet égard, il a dit que l'Envoyé spécial entendait convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie et informé le Conseil des préparatifs de cette réunion. | UN | وفي هذا الصدد، ذَكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا. |
Alors que l'Envoyé personnel du Secrétaire général a fait de son mieux pour trouver une solution durable au problème, le peuple du Sahara occidental n'a pas encore eu l'occasion de décider librement de son avenir. | UN | وعلى الرغم من أن المبعوث الشخصي للأمين العام عَمِلَ كل ما في وسعه لإيجاد حل دائم للمشكلة، فإن الفرصة لم تتح بعد لم يمتلك لسكان الصحراء الغربية بعد الفرصة لتقرير مصيرهم بحرية. |
L'accent mis sur les frontières démontre que l'Envoyé spécial souhaite étendre son mandat pour englober la délimitation des frontières et le trafic d'armes. | UN | وأن التركيز على الحدود يدل على أن المبعوث الخاص يريد توسيع نطاق ولايته لكي تشمل ترسيم الحدود وتهريب الأسلحة. |
Nous sommes convaincus que l'Envoyé spécial continuera d'utiliser son autorité avisée pour inverser l'escalade actuelle et coordonner la pleine mise en œuvre du Communiqué de Nairobi et de l'Accord de Goma. | UN | ونعتقد أن المبعوث الخاص سيظل يسخر قيادته لعكس مسار التصعيد الحالي وتنسيق التنفيذ الكامل لبلاغ نيروبي واتفاق غوما. |
Au vu des renseignements qui lui ont été communiqués, le Comité consultatif note que l'Envoyé spécial est employé sur la base d'un contrat-cadre et qu'il est prévu qu'il travaille 50 % du temps. | UN | 55 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، استنادا إلى المعلومات المقدمة إليها، أن المبعوث الخاص يعمل بموجب عقد " على أساس فترة الخدمة الفعلية " ، ويُتوقع الاستعانة به بنسبة 50 في المائة من الوقت. |
Il est outre surprenant lorsque l'on sait que l'Envoyé spécial de la Fédération de Russie, Vladimir Loukine, a refusé de reconnaître la validité de l'accord au moment de sa signature. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الموقف من الجانب الروسي موقف مفاجئ بالنظر إلى أن المبعوث الروسي، ف. لوكين، رفض في الواقع الاعتراف بالاتفاق لدى توقيعه. |
Le Comité ne doute pas qu'il y aura une coordination et une coopération étroites entre l'Envoyé spécial et la Mission, que la Mission contribuera à faciliter la tâche de l'Envoyé spécial et que l'Envoyé spécial utilisera les ressources de la Mission dans toute la mesure possible pour remplir ses fonctions. | UN | واللجنة على ثقة من أن المبعوث الخاص والبعثة سيتعاونان تعاونا وثيقا، وأن البعثة ستساعد في تيسير عمل المبعوث الخاص، وأنه سيستفيد من موارد البعثة إلى أقصى حد ممكن في الاضطلاع بمهامه. |
Le Comité consultatif note que l'Envoyé spécial est le chef de la mission et que le poste qu'il occupe, au rang de Secrétaire général adjoint, est régi par les dispositions des contrats-cadres pour une période de neuf mois, ce qui correspond à la période maximale sur un an pour ce type de contrat. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المبعوث الخاص يقوم بمهام رئيس للبعثة وأن هذه الوظيفة، برتبة وكيل الأمين العام، قد أدرجت لها اعتمادات في الميزانية على أساس الوقت الفعلي لممارسة العمل لمدة 9 أشهر، وهي المدة القصوى لمثل تلك العقود خلال السنة الواحدة. |
Il est manifeste que l'Envoyé spécial ne se borne pas à outrepasser son mandat mais aussi que ses actes servent à perpétuer le conflit au Moyen-Orient et l'occupation israélienne. | UN | 48 - وأوضح أن المبعوث الخاص لم يتجاوز حدود ولايته فحسب، بل فإن تصرفاته تعمل أيضا على إدامة النزاع في الشرق الأوسط والاحتلال الإسرائيلي. |
Le Comité note que l'Envoyé spécial est le chef de la mission et que le poste qu'il occupe, au rang de Secrétaire général adjoint, est régi par les dispositions des contrats-cadres pour une période de neuf mois, ce qui correspond à la période maximale sur un an pour ce type de contrat. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المبعوث الخاص يقوم بمهام رئيس للبعثة وأن هذه الوظيفة، برتبة وكيل الأمين العام، قد أدرجت لها اعتمادات في الميزانية على أساس الوقت الفعلي لممارسة العمل لمدة 9 أشهر، وهي المدة القصوى لمثل تلك العقود خلال السنة الواحدة. |
Durant cet examen attentif, le Front POLISARIO a relevé que l'Envoyé personnel a tenté de tenir compte de certaines des < < préoccupations exprimées par les Parties > > . | UN | وخلال البحث المتعمق في هذا الاقتراح، كشفت جبهة البوليساريو أن المبعوث الشخصي حاول أخذ بعض ``الشواغل التي عبر عنها الطرفان " في الاعتبار. |
Le Myanmar se félicite que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ait accepté de se rendre sur place, à une date qui sera convenue d'un commun accord, pour constater lui-même les progrès accomplis, et fait valoir que l'Envoyé spécial du Secrétaire général effectue actuellement sa neuvième visite au Myanmar. | UN | وقال إن بلده يسرّه أن مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان قبل القيام بزيارة إلى الموقع في موعد سيتحدد بناء على اتفاق بين الطرفين لكي يعاين بنفسه التقدم المحرز، وأشار إلى أن المبعوث الخاص للأمين العام يقوم حاليا بزيارته التاسعة إلى ميانمار. |
Le Comité consultatif a été informé que l'Envoyé spécial exploiterait son aura politique et sa vaste expérience de l'Afrique et des questions économiques pour appuyer les réformes au niveau des programmes, en préconisant l'action au niveau politique et en levant les obstacles politiques. | UN | وقد علمت اللجنة الاستشارية أن المبعوث الخاص سيستغل مكانته السياسية البارزة ويسخر خبراته الواسعة بشأن أفريقيا والاقتصاد لدعم الإصلاحات على المستوى البرنامجي داعياً إلى اتخاذ إجراءات على المستوى السياسي وتذليل العقبات السياسية. |
Il rappelle en outre que l'Envoyé spécial, qui a été réaffecté de New York à Addis-Abeba, a également été nommé Représentant spécial du Secrétaire général auprès de l'Union africaine [A/68/7/Add.10, par. 47 b)]. | UN | كما تشير اللجنة إلى أن المبعوث الخاص، الذي انتقل من نيويورك إلى أديس أبابا، قد عُيّن أيضا ليكون الممثل الخاص للأمين العام لدى الاتحاد الأفريقي (A/68/7/Add.10، الفقرة 47 (ب)). |
Le Maroc estime que l'Envoyé personnel du Secrétaire général peut jouer un rôle précieux en tant que médiateur, ce qui ne doit, en aucun cas, le conduire à devenir partie prenante aux négociations qu'il a pour mission de faciliter, dans l'intérêt de la paix et de la stabilité de la région du Maghreb. | UN | 6 - ويرى المغرب أن المبعوث الشخصي للأمين العام بوسعه الاضطلاع بدور قيم بوصفه وسيطا، بيد أن ذلك لا ينبغي له أن يدفعه، تحت أي ظرف، إلى أن يصبح طرفا مشاركا في المفاوضات التي تتمثل مهمته في تيسيرها، لمصلحة السلام والاستقرار في منطقة المغرب العربي. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner que l'Envoyé spécial du Secrétaire général n'a pas pu, lui non plus, se rendre au Myanmar depuis la dernière mission qu'il a effectuée dans ce pays en mars 2003 et que le Secrétaire général a demandé au Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC) de permettre à son Envoyé spécial d'y retourner le plus tôt possible. | UN | ويرغب المقرر الخاص أن يلاحظ أن المبعوث الخاص للأمين العام لم يحظ بفرصة للوصول إلى ميانمار منذ بعثته الأخيرة في آذار/مارس 2004 وأن الأمين العام دعا مجلس الدولة للسلم والتنمية إلى السماح بعودة المبعوث الخاص في أسرع وقت ممكن. |
De même, j'ai confiance que l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi, dépêché auprès du Président de la République à partir du 5 octobre 1996, a pu confirmer le fait que le chef de l'État burundais et son gouvernement font preuve de toute la volonté politique et de toute la flexibilité nécessaires à la conduite du processus de paix. | UN | وبالمثل، فإني واثق من أن المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، الذي أوفده إلى رئيس الجمهورية منذ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، استطاع أن يؤكد أن رئيس الدولة البوروندية وأعضاء حكومته قد أبدوا كامل اﻹرادة السياسية والمرونة اللازمة لتنفيذ عملية السلام. |
Il est indiqué dans le budget révisé que l'Envoyé spécial, qui a rang de secrétaire général adjoint, est secondé par un conseiller principal de classe D-1 et deux spécialistes des questions politiques de classe P-4 en poste à Addis-Abeba. | UN | ويشار في الميزانية المنقحة إلى أن المبعوث الخاص المعين برتبة وكيلٍ للأمين العام يتلقى الدعم في عمله من مستشارٍ أقدم (مد-1) وموظفَيْن للشؤون السياسية (ف-4) مقرهم في أديس أبابا. |
On pense que l’Envoyé spécial travaillerait pendant neuf mois au plus en 1999; le coût journalier, soit 511,13 dollars, est calculé sur la base du barème de rémunération applicable aux fonctionnaires recrutés pour des périodes de courte durée, au rang de Secrétaire général adjoint ou de Sous-Secrétaire général, en vertu d’un contrat-cadre. | UN | ويفترض أن المبعوث الخـاص سـوف يعمـل لفترة أقصاهـا تسعة أشهر فـي عـام ١٩٩٩ بتكلفـة قدرهــا ١٣,٥١١ دولار في اليوم. ويستند سعر الوحدة على أساس جدول المرتبات علـى اﻷجـل القصير للموظفيـن في رتبتي وكيل اﻷمين العام/اﻷمين العام المساعد المعينين على أساس " حالة الاستخدام الفعلي " . |