Il a été stipulé de manière claire et précise que les conseils n'armeront pas les membres de la communauté et ne dirigeront pas de groupes armés. | UN | وقد ذُكِر على وجه التحديد أن المجالس لن تسلّح أفراد المجتمعات المحلية أو تدير جماعات مسلحة على الإطلاق. |
Le Comité note aussi avec satisfaction que les conseils de discipline des écoles comprennent aussi des enfants. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
Le Comité note aussi avec satisfaction que les conseils de discipline des écoles comprennent aussi des enfants. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
Le Comité note aussi avec satisfaction que les conseils de discipline des écoles comprennent aussi des enfants. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
De plus, les conseils d'administration des fonds, programmes et institutions des Nations Unies ne sont pas toujours bien informés des travaux du Conseil. | UN | أضف إلى ذلك أن المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وللوكالات لا تحيط دائما بأعمال المجلس. |
Un certain nombre d'intervenants ont fait mention de conseils nationaux des femmes et autres organes de coordination semblables, qui coopéraient avec les autorités nationales compétentes. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أن المجالس الوطنية النسائية وغيرها من الهيئات المشابهة تعمل بنشاط على التنسيق والتعاون مع السلطات الوطنية المعنية. |
Comme cette démarche relèverait des Conseils d'administration des fonds et des programmes, ceci pourrait constituer un point à soumettre au Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وبما أن المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج يجب أن تضطلع بذلك، يمكن لفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يتناول هذا الموضوع. |
On estime également que les conseils municipaux et provinciaux n'utilisent pas leur temps très efficacement. | UN | وكان من رأي من تم سؤالهم أيضا أن المجالس البلدية والإقليمية لا تمثل استغلالا فعالا لوقتهم. |
Si le fait que les conseils de discipline et le tribunal ont été instaurés par une loi, que leurs pouvoirs sont régis par la loi et que la majorité de leurs membres sont des juges constitue théoriquement autant de garanties, dans la pratique celles-ci sont inopérantes. | UN | وعلى الرغم من وجود ضمانات رسمية تتمثل في أن المجالس التأديبية والمحكمة تُنشأ بموجب القانون وأن صلاحياتها تُنظّم وفقاً للقانون وأن غالبية أعضائها قضاة، إلا أن ذلك لا يؤثر في الواقع. |
Si le fait que les conseils de discipline et le tribunal ont été instaurés par une loi, que leurs pouvoirs sont régis par la loi et que la majorité de leurs membres sont des juges constitue théoriquement autant de garanties, dans la pratique celles-ci sont inopérantes. | UN | وعلى الرغم من وجود ضمانات رسمية تتمثل في أن المجالس التأديبية والمحكمة تُنشأ بموجب القانون وأن صلاحياتها تُنظّم وفقاً للقانون وأن غالبية أعضائها قضاة، إلا أن ذلك لا يؤثّر في الواقع. |
Les deux tiers des pays ont donné une réponse affirmative, bien que les conseils et organes consultatifs présentent de nombreuses différences en ce qui concerne leur type et leur taille. | UN | 5 - رد ثلثا البلدان بالإيجاب، برغم أن المجالس والهيئات الاستشارية تأتي في أشكال وأحجام عديدة متباينة. |
Il paraît que les conseils régionaux de la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres ont été supprimés et remplacés par un autre conseil des femmes autochtones. | UN | ويبدو أن المجالس الإقليمية للجنة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس قد تم إلغاؤها والاستعاضة عنها بمجلس آخر للنساء من الشعوب الأصلية. |
L'expérience des sept dernières années a montré que les conseils conjoints constituaient un excellent forum pour les discussions de problèmes opérationnels et comblaient un manque. | UN | وقد دلت تجربة السنوات السبع الماضية على أن المجالس المشتركة توفر محفلاً مفيداً لمناقشة المسائل التشغيلية وأنها قد سدت فراغاً قائماً. |
54. Le Comité a noté avec satisfaction que les conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF avaient décidé de se passer de comptes rendus analytiques. | UN | ٥٤ - لاحظت اللجنة مع الارتياح أن المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قررت الاستغناء عن المحاضر الموجزة. |
De même, l'article 11 de la loi sur l'égalité des sexes stipule que les conseils d'administration publics doivent être composés d'un nombre égal de femmes et d'hommes et que les conseils qui ne font pas partie de l'administration publique devraient, dans toute la mesure du possible, être composés selon le principe de la parité. | UN | وبالمثل فإن البند 11 من قانون المساواة الجنسانية ينص على أن المجالس وغيرها من الهيئات في القطاع الحكومي ينبغي أن تتكون من عدد متساو من النساء والرجال، وأن المجالس والهيئات الأخرى التي ليست جزءا من الإدارة العامة ينبغي، إلى الحد الممكن، أن تتسم بتوازن من حيث التكوين الجنساني. |
Le Secrétaire général indique par ailleurs que les conseils de réseau d'emplois soulageraient également les administrateurs d'une grande partie du travail de recrutement qu'ils effectuent actuellement. | UN | 38 - ويشير الأمين العام إلى أن المجالس ستخفف أيضا عبء الكثير من الأعمال التي يتم الاضطلاع بها حاليا في عمليات اختيار الموظفين عن كاهل فرادى المديرين. |
D'après les entretiens avec le Conseil militaire de Zintan et les représentants des kataeb à Misrata, il ne semble pas que les conseils militaires aient mis en place un processus d'enregistrement des armes. | UN | 72 - وفقا لما تمخضت عنه المقابلات التي جرت مع المجلس العسكري لزنتان وممثلي الكتائب في مصراتة، لا يبدو أن المجالس العسكرية قد وضعت إجراءات لتسجيل الأسلحة. |
En outre, la législation sociale établit que les conseils locaux doivent accorder une assistance aux personnes atteintes d'une incapacité mentale fonctionnelle grave et incapables de protéger leurs propres intérêts. | UN | 132- وبالإضافة إلى ذلك، ينص التشريع الاجتماعي على أن المجالس المحلية يجب أن تقدم مساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من قدرات وظيفية عقلية ضعيفة للغاية وغير القادرين على حماية مصالحهم الخاصة. |
L'UNESCO a noté que les conseils culturels (Consejos de Cultura del Poder Ciudadano) représentaient l'État, mais qu'ils étaient chargés d'encourager la participation de tous à la vie culturelle. | UN | 54- أشارت اليونسكو إلى أن المجالس الثقافية (المجالس الثقافية لسلطة الشعب) تمثل الدولة في حين أنها مسؤولة عن النهوض بمشاركة الجميع في الحياة الثقافية. |
les conseils d'appui aux personnes handicapées rassemblent les organisations de chaque État ou sont en contact avec elles. | UN | كما أن المجالس لدعم اﻷشخاص المعوقين تجمع بين المنظمات كل في ولايتها أو هي على اتصال بتلك المنظمات. |