"أن المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • que les drogues
        
    • que la drogue
        
    • que les stupéfiants
        
    Et surtout, les participants ont souligné que les drogues tuent. UN وقبل كل شيء أوضح المشاركون أن المخدرات تقتل.
    La croyance populaire dit que les drogues sont addictives en elles-mêmes. Open Subtitles هناك أسطورة عامة وهي أن المخدرات تسبب الإدمان بذاتها
    Nous savons comment les terroristes tirent profit du trafic de drogues, et il est absolument indéniable que les drogues et le terrorisme constituent une menace pour les démocraties et l'état de droit. UN ونحن ندرك كيف يستفيد الإرهابيون من الاتجار بالمخدرات. ولا شك في أن المخدرات والإرهاب يهددان الديمقراطية وسيادة القانون.
    Nous savons aussi très bien que la drogue alimente le crime organisé. UN وندرك تماما أيضا أن المخدرات تغذي الجريمة المنظمة.
    Une déclaration sous serment des autorités canadiennes montrant que la drogue dont il est question faisait partie d'une affaire à Toronto. Open Subtitles إفادة موثقة من السلطات الكندية تُظهر أن المخدرات المتعلقة بالقضية كانت جزءًا من عملية مخدرات مقرّها في تورانتو
    Avez-vous la preuve que l'accusation savait que la drogue était arrivée le 11 mai ? Open Subtitles والآن, هل لديك دليل أن الإدعاء علموا أن المخدرات وصلت في الـ11 من مايو؟
    Il a souligné que les stupéfiants demeuraient un problème majeur et s'est déclaré préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation de la culture du pavot. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن المخدرات لا تزال مشكلة رئيسية، وأعرب عن القلق إزاء وجود مؤشرات على زيادة زراعة الأفيون.
    Il a été souligné que les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme non seulement menaçaient la paix, mais compromettaient aussi le développement économique des pays. UN وجرى التشديد على أن المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب لا تمثل تهديدا للسلم فحسب، بل انها تعوق أيضا التنمية الاقتصادية للبلدان.
    À l'instar de nombre de mes collègues, je pense moi aussi que les drogues ne connaissent pas de frontières. UN وشأني شأن العديد من زملائي، أرى أن المخدرات لا تعرف حدودا.
    Il est extrêmement troublant et malheureux que les drogues illégales parviennent jusqu'à des enfants et des jeunes innocents. UN وإنه لمما يثير بالغ القلـــق وعظيم اﻷسف أن المخدرات غير المشروعة تجد طريقهـــا إلى اﻷطفال اﻷبرياء وصغار الشباب.
    Il ne fait aucun doute que les drogues sont un problème chronique du monde contemporain. UN ومن الواضح أن المخدرات تمثﱢل مشكلة مزمنة يعاني منها العالم الحديث.
    Ouais. On avait des cours d'entraînement, où on nous apprenait que les drogues sont comme des chaussures. Open Subtitles بالتأكيد، اعتدنا أن نأخذ تلك الدورات التدريبية وعلّمونا أن المخدرات كالأحذية
    A l'heure actuelle, la conclusion la plus pertinente que peuvent tirer les pays est que les drogues se répandent lorsqu'il y a indécision, désorganisation générales et manque de coordination et de coopération entre les gouvernements. UN وفي هذه اﻷوقات، نجد أن أقوى الدروس التي تتعلمها اﻷمم هو التنبه الى أن المخدرات إنما تنتشر عندما يكون هناك افتقار الى الحسم والتنظيم والتنسيق والتعاون بين الحكومات.
    Je suis sûr que la drogue serait un bon point de défense mais je n'ai vu personne de suspect. Open Subtitles أنا متأكد من أن المخدرات هي خيار الدفاع الصحيح والقانوني ولكني لم أر أي شخص مشبوه
    On t'a seriné que la drogue, c'était mal. Open Subtitles تعرف كيف أنا و والدتك دائماً نقول لك أن المخدرات سيئة.
    Tu vas crever parce que même si tu penses que la drogue est une plaie de l'humanité et que je suis une vermine pour oser la vendre, t'as pris le blé, crétin. Open Subtitles ولكنك الآن ستموت لأنك تعتقد أن المخدرات آفة البشرية وأننى لابد وأننى شخص مؤذ لأننى أبيعها
    C'est pourquoi Chypre a déjà adopté une politique nationale de lutte contre les drogues assortie d'une campagne d'information pour faire savoir à l'opinion publique que la drogue représente un danger mortel. UN ولذا فإن قبرص وضعت بالفعل سياسة وطنية لمكافحة المخدرات تشمل حملة إعلامية تحمل رسالة إلى المواطنين مضمونها أن المخدرات تشكل خطـــــرا قاتلا.
    En ce qui concerne la libéralisation des drogues, il faut rappeler que la drogue ne se vainc pas par la drogue; la drogue est un mal et on ne fait pas de concessions au mal. UN وفيما يتعلق بتحرير استعمال المخدرات، يجب أن نتذكر أن المخدرات لا يمكن التغلب عليها بالمخدرات؛ فالمخدرات شر، ولا يجب التنازل أمام الشرور.
    Certains orateurs d'Afrique ont fait observer que la drogue et le crime étaient d'importants obstacles au développement sur ce continent et qu'il était urgent d'adopter des stratégies efficaces pour remédier à cette situation. UN ولاحظ عدد من المتكلمين من أفريقيا أن المخدرات والجريمة من العقبات الكأداء التي تعيق التنمية في القارة وأن هناك حاجة ماسّة إلى استراتيجيات فعّالة لتغيير هذا الوضع.
    Certains membres ont relevé que les stupéfiants menaçaient la paix et la stabilité internationales dans plusieurs régions du monde. La production croissante d'opium et le commerce illicite de ce produit étaient, selon eux, propices à la violence et à la corruption. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس أن المخدرات تشكل تهديدا للسلم والاستقرار الدوليين في مناطق مختلفة من العالم وقالوا إن تزايد إنتاج الأفيون والاتجار به يفضيان إلى العنف والفساد.
    Il est largement reconnu que les stupéfiants représentent une menace à la sécurité nationale, à la stabilité sociale et à la santé et qu'ils pourraient avoir des incidences sur l'efficacité de l'État. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن المخدرات تشكل تهديدا على الأمن القومي والاستقرار الاجتماعي والصحة، ويمكن أن تؤثر على فعالية الحكومة.
    L'un des éléments constitutifs des infractions relevant de la juridiction fédérale était que les stupéfiants avaient été importés en Australie < < en infraction à la [loi douanière fédérale] > > . UN وكان أحد أركـان الجرائم الاتحادية أن المخدرات جُلبت إلى أستراليا " انتهاكا ل[قانون الجمارك الاتحادي] " (1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more