"أن المديرية العامة" - Translation from Arabic to French

    • que la Direction générale
        
    • la Direction générale de
        
    • la Direction générale des
        
    Elle a noté que la Direction générale de l'emploi et la formation avait entrepris un programme de formation professionnelle visant à promouvoir l'emploi des femmes dans l'industrie en tant que travailleuses semi-qualifiées, qualifiées et très qualifiées en accroissant leur participation dans les centres de formation professionnelle. UN ولاحظت أن المديرية العامة للاستخدام والتدريب تضطلع ببرنامج تدريب مهني لتعزيز استخدام المرأة في الصناعة وكعاملة شبه ماهرة، وماهرة وعالية المهارة بزيادة اشتراكها في مرافق التدريب على المهارات.
    2.11 Les auteurs affirment que la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a pas été avisée d'urgence que l'état de M. Morales Tornel s'était aggravé, ainsi qu'elle l'avait demandé. UN 2-11 ويدّعي أصحاب البلاغ أن المديرية العامة لم تُبلَّغ فوراً بتدهور حالة السجين الصحية، كما كانت قد طلبت.
    2.11 Les auteurs affirment que la Direction générale de l'administration pénitentiaire n'a pas été avisée d'urgence que l'état de M. Morales Tornel s'était aggravé, ainsi qu'elle l'avait demandé. UN 2-11 ويدّعي أصحاب البلاغ أن المديرية العامة لم تُبلَّغ فوراً بتدهور حالة السجين الصحية، كما كانت قد طلبت.
    57. Répondant aux questions supplémentaires, le Costa Rica a indiqué que la Direction générale des migrations et des étrangers était chargée de mettre en œuvre la nouvelle loi sur les migrations qui entrera en vigueur en mars 2010. UN 57- ورداً على الأسئلة الإضافية، أكدت كوستاريكا أن المديرية العامة للهجرة وشؤون الأجانب مسؤولة عن تنفيذ قانون الهجرة الجديد الذي سيدخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010.
    Or, la Direction générale des fondations a révoqué le Conseil d'administration de cet établissement et a déclaré que le Patriarcat n'avait pas de droit vis-à-vis de cette fondation. UN بيد أن المديرية العامة للمؤسسات حلت مجلس إدارة تلك المؤسسة وأعلنت أن البطريركية لا حقوق لها فيها.
    8. Le Comité note que la Direction générale de la protection de l'enfance, qui dépend du Ministère de l'action sociale et de la solidarité nationale, est responsable de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 8- تلاحظ اللجنة أن المديرية العامة لحماية الطفل، تحت إشراف وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني، مسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    18. Dans sa communication, la Commission européenne annonce que la Direction générale de la concurrence procède régulièrement à l'examen de textes législatifs tels que les règlements d'exemption par catégorie dans la période où ils sont présentés pour modification. UN 18- وتلاحظ المفوضية الأوروبية في عرضها أن المديرية العامة للمنافسة تُجري بانتظام استعراضات لقرارات تشريعية مثل لوائح الإعفاءات الفئوية في الفترة التي تحتاج إلى إجراء تعديل لها.
    Constatant que la Direction générale s'occupe également de la réinsertion des personnes handicapées et de l'emploi des Roms, une minorité, l'oratrice espère que cela ne signifie pas que les femmes sont considérées comme une minorité. UN 14 - وأعربت، وهي تلاحظ أن المديرية العامة تعالج أيضا تأهيل المعوقين وتشغيل طائفة الروما بوصفها طائفة أقلية، عن أملها في ألا يعني ذلك أن تعامل المرأة بوصفها أقلية.
    Le Groupe d'experts estime que la Direction générale des douanes est en mesure d'améliorer sa capacité de contrôler les frontières dans le cadre du régime des sanctions imposé par le Conseil de sécurité. UN 189 - ويرى الفريق أن المديرية العامة للجمارك لديها فرص كافية لتحسين قدرتها على إنفاذ إجراءات مراقبة الحدود إنفاذا أفضل في إطار نظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن.
    Mme Tavares da Silva constate que la Direction générale pour l'égalité des chances portait auparavant d'autres noms; elle se demande si ces changements de noms ont été intentionnels et s'ils sont révélateurs de l'évolution habituelle qui consiste à passer d'une approche isolée des questions relatives aux femmes à une approche globale de l'égalité des chances. UN 13 - السيدة تافاريس دا سيلفا: لاحظت أن المديرية العامة لتكافؤ الفرص كانت تحمل في السابق أسماء أخرى، وتساءلت عما إذا كانت تغييرات تلك الأسماء قد تمت عن عمد، وتعكس التطور العرفي لمعالجة قضايا المرأة بمعزل عن معالجة تكافؤ الفرص معالجة شاملة.
    Bien que l’incidence de la réforme sur la situation des femmes ne puisse encore être évaluée, elle a noté que la Direction générale de la promotion de la femme et le Mouvement national des femmes demeuraient résolus à faire en sorte que ces réformes soient menées en tenant compte des sexospécificités. La Convention continuerait de guider l’action menée en vue d’améliorer la condition de la femme dans les débuts du troisième millénaire. UN وفيما لا يزال اﻷمر يقتضي تقييم أثر اﻹصلاحات بالنسبة لحالة المرأة، إلا أنها تلاحظ أن المديرية العامة للنهوض بالمرأة والحركة النسائية الوطنية ما برحتا ملتزمتين بضمان أن ينعكس نهج مراعاة مصالح الجنسين في إطار تلك اﻹصلاحات وأضافت تقول إن الاتفاقية من شأنها أن تقدم توجيها مستمرا يوصل إلى اﻷلفية المقبلة بالنسبة للتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة.
    Bien que l’incidence de la réforme sur la situation des femmes ne puisse encore être évaluée, elle a noté que la Direction générale de la promotion de la femme et le Mouvement national des femmes demeuraient résolus à faire en sorte que ces réformes soient menées en tenant compte des sexospécificités. La Convention continuerait de guider l’action menée en vue d’améliorer la condition de la femme dans les débuts du troisième millénaire. UN وفيما لا يزال اﻷمر يقتضي تقييم أثر اﻹصلاحات بالنسبة لحالة المرأة، إلا أنها تلاحظ أن المديرية العامة للنهوض بالمرأة والحركة النسائية الوطنية ما برحتا ملتزمتين بضمان أن ينعكس نهج مراعاة مصالح الجنسين في إطار تلك اﻹصلاحات وأضافت تقول إن الاتفاقية من شأنها أن تقدم توجيها مستمرا يوصل إلى اﻷلفية المقبلة بالنسبة للتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة.
    56. Dans sa communication, la Commission européenne fait savoir que la Direction générale de la concurrence procède régulièrement à l'examen de textes législatifs, tels que les règlements d'exemption par catégorie, quand vient le moment où ils sont présentés pour modification. UN 56- وتلاحظ المفوضية الأوروبية، في الورقة المقدمة منها، أن المديرية العامة للمنافسة تُجري على نحو منتظم استعراضات للقوانين التشريعية، مثل لائحة الإعفاء الفئوي الصادرة عن المفوضية الأوروبية، عندما يحين موعد تعديلها.
    Il y a lieu de réaffirmer à ce sujet que la Direction générale des migrations procède au rapatriement des Haïtiens en situation irrégulière dans le respect des conditions énoncées dans le Protocole signé à cet effet entre Haïti et la République dominicaine en 1999, et surtout de s'assurer qu'il en est bien ainsi dans la pratique. UN ويجدر التأكيد في هذا الخصوص على أن المديرية العامة للهجرة تقوم بإعادة الهايتيين الموجودين في وضع غير قانوني إلى وطنهم في ظل احترام الشروط التي نص عليها البروتوكول الموقع عليه في هذا الصدد بين هايتي والجمهورية الدومينيكية في عام 1999، وهي تحرص بالأخص على أن يكون الأمر كذلك في الممارسة(99).
    1.15 S'il est dit dans le premier rapport (p. 15) que l'Indonésie a constitué une équipe spéciale interministérielle qu'elle a chargée de la question des migrants en situation irrégulière, il est indiqué dans le deuxième rapport (p. 17) que la Direction générale de l'immigration continuait d'œuvrer à la mise en place d'une équipe spéciale chargée de la question des migrants en situation irrégulière en Indonésie. UN 1-15 يوضح التقرير الأول (الصفحة 20) أن إندونيسيا أنشأت فرقة عمل مشتركة بين الإدارات لمعالجة مسألة المهاجرين غير الشرعيين، ويشير التقرير الثاني (الصفحة 21) إلى أن المديرية العامة لشؤون الهجرة مازالت عاكفة على تشكيل فرقة عمل للتعامل مع المهاجرين غير الشرعيين في إندونيسيا.
    Au Burkina Faso, la Direction générale des pharmacies, des laboratoires et du médicament était l'organisme responsable en la matière. UN ففي بوركينا فاسو، أُبلغ أن المديرية العامة للصيدليات والمختبرات والأدوية هي الهيئة المسؤولة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more