"أن المدينة" - Translation from Arabic to French

    • que la ville
        
    • que cette ville
        
    • une ville
        
    Les chefs des différentes confessions religieuses à Jérusalem témoigneront du fait que la ville n'a jamais été aussi ouverte à tous les croyants. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    Le fait que la ville me donne 100 $ pour retirer ces épaves des rues ? Open Subtitles وحقيقة أن المدينة تعطيني 100 دولار كلّ مرة لإبعاد هذا الحطام عن الشارع؟
    L'observateur de la Suisse a noté avec préoccupation que la ville de New York envisageait d'établir une distinction entre les plaques d'immatriculation diplomatiques et les plaques consulaires. UN ولاحظ مع القلق أن المدينة تنظر في التمييز بين لوحات اﻷرقام الدبلوماسية ولوحات اﻷرقام القنصلية.
    Il a fait observer que la ville hôte avait fait modifier un panneau qui donnait des indications inexactes et qui avait peut-être été l'une des causes des problèmes rencontrés par la Mission. UN وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة.
    Je pense que cette ville en a vu assez, non ? Open Subtitles أعتقد أن المدينة صدمت بما فيه الكفاية . ألا تظن ذلك ؟
    Même une ville qui possède des installations de défense et abrite des forces armées ne peut être dite défendue si elle est éloignée du champ de bataille et n’est pas immédiatement menacée d’une occupation par l’ennemi. UN ولا يجوز القول أن المدينة المحصنة بمنشآت دفاعية وقوات مسلحة مدينة محصنة إذا كانت بعيدة عن ميدان المعركة ولم يكن يتهددها خطر حالٌّ يتمثل في قيام العدو باحتلالها.
    Le représentant du pays hôte a fait observer que la ville d'accueil n'avait jamais été en mesure de garantir le stationnement auprès de 2 500 véhicules diplomatiques immatriculés à New York. UN وذكر ممثل البلد المضيف أن المدينة المضيفة لم تتمكن قط من تأمين موقف لكل سيارة من السيارات الدبلوماسية والقنصلية المسجلة في نيويورك والبالغ عددها 500 2 سيارة تقريبا.
    Vu la forte présence policière et militaire, il ne faisait aucun doute que la ville était sous occupation. UN ومن الواضح أن المدينة كانت محتلة، مع تواجد كثيف جدا من الشرطة والعسكريين.
    M. Sharon a réaffirmé la position d’Israël sur le statut de Jérusalem, soulignant que la ville ne serait jamais divisée et demeurerait sous la souveraineté d’Israël. UN وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل.
    Le fait que la ville de Karachi a pu accueillir la coupe du monde de cricket sans incident majeur pendant la visite du Rapporteur spécial montre qu’un semblant de calme a été rétabli dans la ville de Karachi. UN ومما يشير إلى أن شيئاً من القانون والنظام العام قد عاد إلى مدينة كراتشي أن المدينة استطاعت أن تستضيف مباريات كأس العالم للكريكيت بدون حوادث هامة أثناء زيارة المقرر الخاص.
    La chronologie confirme que la ville a été impitoyablement bombardée. UN ويؤكد السرد التاريخي على أن المدينة قصفت بلا هوادة.
    Je pense que la ville a besoin qu'Oliver reste Maire. Open Subtitles أعتقد أن المدينة بحاجة لان يكون أوليفر هو العمدة
    Il y a des jours, j'ai l'impression que la ville veut imploser, et que tout ce que nous faisons n'est que repousser l'inévitable. Open Subtitles في بعض الأيام ، لا يمكن أن أساعد لكن أشعر كما لو أن المدينة تريد أن تنهار على نفسها وكل ما نفعله هو تأخير ما لا مفر منه
    Ils se limitent à un nombre de membres hauts-placés, des fanatiques qui pensent que la ville a besoin d'être nettoyée. Open Subtitles المتطرفون الذين يعتقدون أن المدينة تحتاج إلى تطهير
    Le fait que la ville ait été construite dans une grande boule à neige doit affecter ton réseau. Open Subtitles نظرياً. قد يكون لحقيقة أن المدينة بأكملها بنيت داخل كرة ثلج ضخمة تؤثر على إشارة هاتفك.
    Je doute que la ville se sente concernée par un montant dérisoire de huit shillings et trois sous. Open Subtitles أشك في أن المدينة تعلق نفسها مع مثل هذا المبلغ التافه ثمانية شلن وأثنين بنس.
    Eh bien dites à ces curieux que la ville a décidé de faire une rénovation massive de son système d'égouts. Open Subtitles أخبر أولئك الفضوليين أن المدينة تنفّذ تحديثًا شاملًا لنظام المجارير.
    Le fait est que la ville que tu as juré de protéger est le théâtre d'une guerre qui s'ignore. Open Subtitles لا تظل الحقيقة أن المدينة التي أقسمت على حمايتها هي نقطة الصفر في حرب لا تعلم حتى أنه تجري
    C'est bien que la ville ait inauguré cette statue. Open Subtitles من الجميل أن المدينة كشفت عن هذا التمثال
    Je tiens à vous assurer que la ville respectera la loi. Open Subtitles وأنا أريد أن أؤكد لكم فحسب أن المدينة ستظل خاضعة للقانون
    Chacun sait que cette ville est tombée sans offrir de résistance. UN ولا ينكر أحد أن المدينة سقطت بدون قتال.
    Les instances de l'État doivent prendre conscience qu'une ville n'est pas une entité autonome mais dépend de ses échanges avec les territoires adjacents et du système urbain du pays. UN وبالمثل، يتعين أن تدرك مؤسسات الدولة أن المدينة ليست كياناً ذاتي الاستدامة إنما يعتمد على تفاعله مع المناطق المتاخمة ونظام المدن على مستوى البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more