"أن المرأة تشكل" - Translation from Arabic to French

    • que les femmes constituent
        
    • que les femmes constituaient
        
    • que les femmes représentaient
        
    • que les femmes ne constituaient
        
    • elles constituent
        
    • bien que les femmes représentent
        
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes constituent la majorité des chômeurs de longue durée. UN كما يقلقها أن المرأة تشكل أغلبية العاطلين على المدى الطويل.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes constituent la majorité des chômeurs de longue durée. UN كما يقلقها أن المرأة تشكل أغلبية العاطلين على المدى الطويل.
    Alors que les femmes constituent la grande majorité des membres des Églises, les hommes occupent la majeure partie des postes élevés dans les différents organismes religieux. UN ورغم أن المرأة تشكل اﻷغلبية العظمى من عضوية الكنيسة، يحتل الرجل إلى حد بعيد المواقع اﻷقدم في مختلف الهيئات الدينية.
    Il a été noté que les femmes constituaient 46 % des membres des commissions du travail. UN ولوحظ أن المرأة تشكل نسبة 46 في المائة من لجان العمل.
    Cependant les informations sur la composition par sexe de leurs organes directeurs indiquaient que les femmes représentaient une infime minorité. UN غير أن المعلومات المتعلقة بعدد كل من الجنسين في الهيئات القيادية أظهرت أن المرأة تشكل أقلية بسيطة.
    La Commission a relevé dans les statistiques de 2004 que les femmes ne constituaient que 21,4 % des fonctionnaires et qu'on les trouvait surtout dans les Ministères de la santé et de l'éducation et, dans une moindre mesure, les Ministères de l'économie, de l'agriculture et de la promotion de la femme. UN لاحظت اللجنة من إحصائيات عام 2004 أن المرأة تشكل نسبة 21.4 في المائة فقط من موظفي الخدمة العامة، وأن أعدادها تتركز في وزارتي الصحة والتعليم، وبدرجة أقل في وزارات الاقتصاد والزراعة والنهوض بالمرأة.
    Comme on peut le noter, le fait que les femmes constituent moins de la moitié de l'effectif total est une caractéristique du secteur public au niveau national. UN وكما يلاحظ، فمن سمات القطاع العام على مستوى الوطن أن المرأة تشكل نصف مجموع عدد الموظفين.
    Faisant valoir que les femmes constituent la majorité des citadins pauvres, notamment celles vivant dans des bidonvilles, UN وإذ يؤكد على أن المرأة تشكل غالبية فقراء الحضر، وبخاصة من يعيشون في أحياء الأكواخ الفقيرة،
    Faisant valoir que les femmes constituent la majorité des citadins pauvres, notamment celles vivant dans des bidonvilles, UN وإذ يؤكد على أن المرأة تشكل غالبية فقراء الحضر، وبخاصة من يعيشون في أحياء الأكواخ الفقيرة،
    ∙ Trente et un pour cent des personnes qui apparaissent dans les annonces publicitaires sont des femmes, contre 18 % dans les programmes non commerciaux, ce qui traduit le fait que les femmes constituent le plus large groupe de consommateurs; et UN ● أن ٣١ في المائة من اﻷشخاص الذين تشملهم اﻹعلانات هم من النساء، بالمقارنة مع نسبة ١٨ في المائة في المواد اﻹعلامية غير التجارية، اﻷمر الذي يعكس حقيقة أن المرأة تشكل أكبر فئة استهلاكية وحيدة؛
    Les femmes représentent actuellement 54,38 % de tous les salariés de la fonction publique, ce qui est raisonnable compte tenu du fait que les femmes constituent 52 % de la population du pays. UN وتمثل المرأة حالياً 54.38 في المائة من جميع الموظفين في الخدمة العامة وهو ما يساير حقيقة أن المرأة تشكل 52 في المائة من سكان البلد.
    Les données disponibles n'indiquent pas le sexe des personnes employées bien qu'on estime que les femmes constituent la moitié, et peut-être même davantage, du nombre total de médecins. UN ومن غير الممكن من البيانات المتاحة، بيان التركيب الجنسي للعاملين، على الرغم من أن التقديرات تفيد أن المرأة تشكل النصف، وربما يكون أكثر من النصف من العدد الكلي للأطباء.
    Une évaluation globale du secteur public indique que les femmes constituent la majorité des travailleurs dans plusieurs institutions publiques. UN 138- ويشير تقييم عام للقطاع العام إلى أن المرأة تشكل أغلبية العاملين في عدة مؤسسات عامة.
    234. La représentante a indiqué que bien que les femmes constituent la majorité des électeurs à Antigua-et-Barbuda, leur participation politique restait faible et que des stratégies et plans d'action seraient mis au point pour renverser cette tendance. UN ٢٣٤ - وأشارت الممثلة إلى أنه بالرغم من أن المرأة تشكل غالبية الناخبين في أنتيغوا وبربودا، فإن مشاركة المرأة في الحياة السياسية لا تزال منخفضة وسيجري إدخال استراتيجيات وخطط عمل لعكس هذا الاتجاه.
    11.1 Les statistiques de l'Organisation des Nations Unies montrent que, bien que les femmes constituent plus de la moitié de la population du monde, " elles exécutent les deux tiers du travail mondial. UN 11-1 تبين إحصاءات الأمم المتحدة أنه على الرغم من أن المرأة تشكل أكثر من نصف سكان العالم، " فإنها تؤدي ثلثيّ العمل الذي يُنجز على نطاق العالم.
    Bien que les femmes constituent la majorité des membres des partis politiques, il y a très peu de femmes dans les poses de décision des partis. Cette situation a pour effet direct une faible représentation des femmes à l'Assemblée nationale. UN 120 - بالرغم أن المرأة تشكل الأغلبية في عضوية الأحزاب السياسية، هناك عدد قليل جداً من النساء في مناصب صنع القرارات بالأحزاب السياسية، وتتحول هذه الحقيقة مباشرة إلى انخفاض تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية.
    La plupart des propriétés ne comptaient pas d'hommes, de sorte que les femmes constituaient la majorité de la population rurale. UN وتركت غالبية كبيرة من الإقطاعيات بدون رجال حتى أن المرأة تشكل غالبية السكان.
    Le tableau ci-dessous montre que les femmes représentaient 30 % de ceux qui avaient reçu — ou étaient en instance de recevoir — une formation diplomatique durant la période allant de juillet 1995 à juin 1997. UN ويوضح الجدول التالي أن المرأة تشكل ٣٠ في المائة إما من المتدربين أو من المقرر تدريبهم خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٥ الى حزيران/يونيه ١٩٩٧. التدريب للعمل في السلك الدبلوماسي
    Les données disponibles indiquent que la proportion de femmes dans la population active a progressé de 25 % à 39 % entre 1980 et 1992, mais une enquête nationale effectuée en 1992/3 montre que les femmes ne constituaient que 26 % de la population active totale. UN ورغم أن البيانات المتاحة تدل على أن مشاركة المرأة في القوة العاملة ارتفعت بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢ من ٢٥ في المائة إلى ٣٩ في المائة، فإن دراسة استقصائية وطنية أجريت في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أظهرت أن المرأة تشكل ٢٦ في المائة فقط من مجموع القوة العاملة.
    9. D'après une étude, les femmes représentent 2 % des détenteurs du pouvoir en Afrique du Sud4 chiffre qui contraste avec le fait qu'elles constituent 54 % de l'électorat. UN ٩ - تشير إحدى الدراسات إلى أن المرأة تشكل ٢ في المائة من أصحاب السلطة في جنوب افريقيا)٤(. بينما تصل نسبة النساء بين الناخبين إلى ٤٥ في المائة.
    Là aussi, bien que les femmes représentent plus de la moitié de tous les étudiants, il apparaît qu'elles préfèrent certaines professions et que les hommes en choisissent surtout d'autres. UN ومرة أخرى، ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من نصف مجموع الطلبة، من الواضح أن هناك بعض المهن التي يفضلها كل جنس من الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more