Le secrétariat a fait observer que la deuxième phase n'avait pas encore débuté mais qu'il continuerait à consulter le PNUE pour connaître l'état d'avancement du projet. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن المرحلة الثانية لم تبدأ بعد، لكنها ستواصل الاتصال ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن حالة المشروع. |
Rappelant également que la deuxième phase de l'analyse devra se limiter aux huit éléments d'évaluation déjà identifiés, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن المرحلة الثانية من التحليل سوف تنحصر في دراسة عناصر التقييم الثمانية التي حددت من قبل، |
Le Tchad a également indiqué que la deuxième phase de l'enquête technique, qui devait démarrer en septembre 2011, n'avait toujours pas débuté en mai 2012. | UN | وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012. |
Soulignant que la phase II du déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo devrait être fondée sur les considérations ci-après : | UN | وإذ يؤكد أن المرحلة الثانية من نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن تقوم على الاعتبارات التالية: |
Plusieurs membres étaient d'avis que la phase II devait être au cœur du projet du fait que l'examen des deux autres phases était intrinsèquement lié aux obligations applicables en temps de conflit armé. | UN | وكان من رأي العديد من الأعضاء أن المرحلة الثانية ينبغي أن تكون هي أساس المشروع لأن النظر في المرحلتين الأخريين يرتبط ارتباطاً جوهرياً بالالتزامات الناشئة أثناء النزاع المسلح. |
Notant également que la seconde phase prévoit le règlement en priorité des réclamations relatives à l'environnement et de celles d'un montant restant à régler inférieur à 500 millions de dollars des États-Unis, et fixe à 2 millions de dollars des États-Unis par série de versements le montant à régler pour les réclamations dont le solde à payer est supérieur à 500 millions de dollars, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن المرحلة الثانية تعطي الأولوية لتسديد التعويضات البيئية والمطالبات التي تقل أرصدتها المستحقة عن 500 مليون دولار، وتحدد تسديد الأرصدة المستحقة التي تتجاوز 500 مليون دولار بدفعات يبلغ مقدار كل واحدة منها مليونا دولار، |
Réitérant les engagements qui m'ont été donnés, le Président Assad, le Ministre des affaires étrangères Farouk Al-Shara'et le Vice-Ministre des affaires étrangères Walid Muallem ont assuré le 3 avril 2005 à l'Organisation des Nations Unies que la deuxième étape du retrait total des troupes, du matériel et des services de renseignement syriens serait terminée au plus tard le 30 avril. | UN | 15 - وفي تكرار لتأكيد الالتـزامات التي قطعت لي، أكد الرئيس الأسد ووزير الخارجية فاروق الشرع ونائبه وليد المعلم للأمم المتحدة في 3 نيسان/أبريل 2005 أن المرحلة الثانية من الانسحاب الكامل والتام لجميع القوات السورية والعتاد وأجهزة الاستخبارات السورية ستنجز في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل. |
13. Le Gouvernement italien a déclaré qu'il serait bon que la deuxième phase profite de l'expérience et du bilan tirés de la première. | UN | 13- وذكرت حكومة إيطاليا أن المرحلة الثانية ينبغي أن تستفيد من تجارب ونتائج المرحلة الأولى. |
Pour que cette révision ait un effet, il est clair que la deuxième phase doit être reliée de façon crédible à la première et être assortie d'un calendrier précis. | UN | ولكي يحقق هذا النهج النتائج المتوخاة، من الواضح أن المرحلة الثانية يجب أن ترتبط ارتباطا يتصف بالمصداقية بالمرحلة الأولى وأن يكون لها جدول زمني محدد بوضوح لاتخاذ الإجراءات. |
Le Tchad a également indiqué que la deuxième phase de l'enquête technique, qui devait démarrer en septembre 2011, n'avait toujours pas débuté en mai 2012. | UN | وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012. |
37. Le 6 mars, des sources palestiniennes et israéliennes ont confirmé que la deuxième phase du redéploiement de l'armée israélienne des secteurs A et B de la Rive occidentale couvrirait 8 à 10 % de l'ensemble de ce dernier territoire. | UN | ٣٧ - وفي ٦ آذار/ مارس، أكدت مصادر فلسطينية وإسرائيلية أن المرحلة الثانية من إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في المنطقتين ألف وباء من الضفة الغربية ستشمل ثماني إلى عشرة في المائة من المساحة اﻹجمالية. |
22. Le Gouvernement turc a considéré que la deuxième phase devrait cibler en particulier les experts et fonctionnaires chargés de rédiger et de contrôler les manuels scolaires. | UN | 22- ورأت حكومة تركيا أن المرحلة الثانية ينبغي أن تستهدف على وجه الخصوص الخبراء والموظفين المكلفين بإعداد الكتب المدرسية ورصدها. |
59. Human Rights Education Associates (HREA) a déclaré que la deuxième phase devrait mettre l'accent sur le fait que l'axe initial des établissements d'enseignement primaire et secondaire restait aussi un objectif. | UN | 59- وذكر أصدقاء التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن المرحلة الثانية ينبغي أن تؤكد على أن مجال التركيز الأصلي على المدارس الابتدائية والثانوية لا يزال هدفاً قائماً. |
Au cours des consultations qui se sont tenues en avril 2002 entre mon Conseiller spécial et le Président José Eduardo dos Santos, le Gouvernement a confirmé que la deuxième phase et la première seraient simultanées. | UN | وأكدت الحكومة، أثناء المشاورات التي دارت بين مستشاري الخاص والرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس في نيسان/أبريل 2002، على أن المرحلة الثانية ستتزامن مع المرحلة الأولى. |
245. Souligne que la deuxième phase du premier cycle du Mécanisme a déjà débuté et que l'échéance de la première évaluation mondiale intégrée du milieu marin a été fixée à 2014 ; | UN | 245 - تشدد على أن المرحلة الثانية من الدورة الأولى للعملية المنتظمة قد بدأت وأن الموعد النهائي لتقديم أول تقييم بحري عالمي متكامل هو عام 2014؛ |
233. Souligne que la deuxième phase du premier cycle du Mécanisme débutera le 1er janvier 2013 et que l'échéance de la première évaluation intégrée a été fixée à 2014 ; | UN | 233 - تشدد على أن المرحلة الثانية من الدورة الأولى للعملية المنتظمة ستبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013 وأن الموعد النهائي لتقديم أول تقييم متكامل هو عام 2014؛ |
134. Il convient de préciser que la deuxième phase de l'INDH 2011-2015 a retenu cette catégorie de personnes atteintes du sida et sans ressources dans le programme de lutte contre la précarité. | UN | 134- وتنبغي الإشارة إلى أن المرحلة الثانية من المبادرة الوطنية للتنمية البشرية للفترة 2011-2015 أدرجَت هذه الفئة من الأشخاص المصابين بالإيدز الذين تعوزهم الموارد ضمن برنامج مكافحة الحاجة. |
Étant donné que la phase II du Centre régional de services d'Entebbe est toujours en cours, le Comité spécial souligne que la création de tout autre centre régional de services nécessite de nouvelles consultations avec les États Membres. | UN | 265 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن المرحلة الثانية من إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، لا تزال متواصلة، وتشدد على أن إنشاء أية مراكز خدمات إقليمية إضافية يتطلب المزيد من التشاور مع الدول الأعضاء. |
Globalement, il semble que la phase II du JITAP n'ait pas permis de générer les compétences requises concernant le commerce international et les questions relatives à l'OMC, ni une masse critique de personnes à même de faire connaître le système commercial multilatéral; | UN | ويبدو، بوجه عام أن المرحلة الثانية من النظام المتكامل لم تتمكن من إيجاد الخبرة الصحيحة المتعلقة بمسائل التجارة الدولية/منظمة التجارة العالمية وكتلة حيوية من الجهات التي توفر فيها المعارف الخاصة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
Étant donné que la phase II du Centre régional de services d'Entebbe est toujours en cours, le Comité spécial souligne que la création de tout autre centre régional de services nécessite de nouvelles consultations avec les États Membres. | UN | 240 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن المرحلة الثانية من إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، بأوغندا، لا تزال متواصلة، وتشدد على أن إنشاء أية مراكز خدمات إقليمية إضافية يتطلب المزيد من التشاور مع الدول الأعضاء. |
Le 25 février, la Commission électorale indépendante a annoncé que la seconde phase de la mise à jour des registres d'inscription des électeurs aurait lieu du 19 mai au 16 août 2010 dans les provinces du Bas-Congo, du Katanga, du Kasaï oriental et du Maniema. | UN | وفي 25 شباط/فبراير، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة أن المرحلة الثانية من استكمال تسجيل الناخبين ستجري في مقاطعات الكونغو السفلى وكاتانغا وكازاي الشرقية ومانييما من 19 أيار/مايو إلى 16 آب/أغسطس 2010. |