"أن المركز الوطني" - Translation from Arabic to French

    • que le Centre national
        
    • 'un centre national
        
    Elle a noté avec regret que le Centre national slovaque pour les droits de l'homme ne satisfaisait pas aux normes établies par les Principes de Paris. UN وأشارت أيرلندا بأسف إلى أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان لم يستوف المعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    77. La Slovaquie a indiqué que le Centre national slovaque des droits de l'homme bénéficiait du statut d'accréditation de la catégorie < < B > > . UN 77- وأفادت سلوفاكيا أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان يتمتع بمركز الفئة " باء " .
    Concernant sa participation aux réunions internationales et régionales, la Jordanie a rappelé qu'elle était membre permanent du Forum Asie-Pacifique des institutions nationales des droits de l'homme et indiqué que le Centre national jordanien des droits de l'homme avait accueilli la quatorzième réunion du Forum à Amman. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في المنتديات الدولية والإقليمية، قدم الأردن معلومات عن عضويته الدائمة في محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، وذكر أن المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن استضاف الاجتماع الرابع عشر في عمان.
    Il convient de noter que le Centre national pour la promotion de la femme a mené une étude au plan national sur les lois, les pratiques et les décisions judiciaires discriminatoires concernant le statut de la femme et de l'enfant au Nigéria qui a été citée dans l'article 2 du présent rapport. Elle revoit et analyse le système juridique tripartite du point de vue de l'égalité des sexes. UN ويجدر بالذكر أن المركز الوطني لتنمية المرأة أجرى دراسة وطنية بشأن القوانين والممارسات التمييزية وقرارات المحاكم المتصلة بوضع المرأة والأطفال في نيجيريا وهو ما يرد في المادة 2 من هذا التقرير، وقام المركز باستعراض وتحليل النظم الثلاثية للقانون من وجهة نظر البعد الجنساني.
    La Direction générale de l'énergie est dotée d'un centre national des déchets radioactifs; UN مع ملاحظة أن المركز الوطني للنفايات المشعة بمرافق إدارة الطاقة، متاح في الوقت الحالي لهذا الغرض؛
    Dans sa demande, le Tchad explique que le Centre national de déminage a mis au point une stratégie de lutte antimines pour 2013-2017 afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Tchad et de promouvoir, guider et achever la mise en œuvre de la Convention. UN 14- ويشير الطلب إلى أن المركز الوطني لإزالة الألغام وضع استراتيجية لمكافحة الألغام للفترة 2013-2017 تهدف إلى المساهمة في أهداف التنمية في تشاد وتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتوجيهه واستكماله.
    Dans sa demande, le Tchad indique que le Centre national de déminage a été remanié à plusieurs reprises entre 2007 et 2013 en raison de la mauvaise gestion des ressources financières et humaines et des défaillances qui ont été constatées en matière de mobilisation des ressources et de planification des opérations dans le centre national entre 2010 et 2012. UN 13- ويشير الطلب إلى أن المركز الوطني لإزالة الألغام خضع عدة مرات لعملية إعادة توزيع المناصب في الفترة من 2007 إلى 2013 بسبب سوء إدارة الموارد المالية والبشرية وكذلك بسبب جوانب الضعف في حشد موارد المركز وأنشطة تخطيطه التشغيلي في الفترة من 2010 إلى 2012.
    23. Il est indiqué dans les réponses écrites que le Centre national des droits de l'homme a effectué plusieurs visites inopinées dans le centre de détention du Service des renseignements généraux ces trois dernières années, mais en moins grand nombre que celles du Comité international de la Croix-Rouge. UN 23- ولاحظ أن الردود الخطية أشارت إلى أن المركز الوطني لحقوق الإنسان قام بعدة زيارات مفاجئة إلى مركز الاحتجاز التابع لدائرة المخابرات العامة خلال السنوات الثلاث الماضية، وإن كان عددها أقل من الزيارات التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Le Comité a noté que le Centre national de recherche et d’enseignement des techniques spatiales serait inauguré en janvier 1999 à Bucarest comme élément du réseau et que la Turquie avait établi une page Web (http://www.mam.gov.tr/space) et plusieurs numéros d’un bulletin électronique après la réunion de février 1997 du groupe. UN ولاحظت اللجنة أن المركز الوطني لتدريس وبحوث الفضاء في رومانيا سيفتتح في بوخارست في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ كعنصر في هذه الشبكة، وأن تركيا أعدت صفحة على اﻹنترنت http://www.mam.gov.tr/space)( وعدة نسخ من الرسائل الاخبارية الالكترونية عقب الاجتماع الذي عقدته هذه المجموعة في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    895. Le Comité appelle l'État partie à veiller à ce que le Centre national des droits de l'homme soit un mécanisme indépendant de suivi conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN 895- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن المركز الوطني لحقوق الإنسان يعمل كآلية مستقلة للرصد وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية ( " مبادئ باريس " ) (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    20. Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que le Centre national des droits de l'homme soit un mécanisme indépendant de suivi, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN 20- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن المركز الوطني لحقوق الإنسان يعمل كآلية مستقلة للرصد وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية ( " مبادئ باريس " ) (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    10) Le Comité note que le Centre national des droits de l'homme et le Comité international de la Croix-Rouge visitent régulièrement les établissements pénitentiaires et les centres de détention; il juge toutefois préoccupantes les informations selon lesquelles l'accès à ces établissements avait été refusé à des ONG (art. 7 et 10). UN (10) وتلاحظ اللجنة أن المركز الوطني لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للهلال الأحمر يقومان بزيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز والسجون؛ ومع ذلك تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات تفيد أن منظمات غير حكومية مُنعت من دخول هذه المؤسسات (المادتان 7 و10).
    10. Le Comité note que le Centre national des droits de l'homme et le Comité international de la Croix-Rouge visitent régulièrement les établissements pénitentiaires et les centres de détention; il juge, toutefois, préoccupantes les informations selon lesquelles l'accès à ces établissements avait été refusé à des ONG (art. 7 et 10). UN 10- وتلاحظ اللجنة أن المركز الوطني لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للهلال الأحمر يقومان بزيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز والسجون؛ ومع ذلك تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات تفيد أن منظمات غير حكومية مُنعت من دخول هذه المؤسسات (المادتان 7 و10).
    158. Le Comité a pris note avec satisfaction de la création, le 30 mai 2005, d'un centre national d'alerte aux tsunamis en Thaïlande ainsi que de la mise en place, dans ce contexte, d'un poste avancé de détection des tsunamis, relié au centre par des émetteurs-récepteurs par satellite. UN 158- ولاحظت اللجنة بارتياح أن المركز الوطني التايلندي للإنذار بالكوارث قد فُتح في 30 أيار/مايو 2005. ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن محطة أمامية لكشف التسونامي وموصولة بأجهزة استقبال للبث الساتلي قد أنشئت في سياق المركز الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more