"أن المصطلحات" - Translation from Arabic to French

    • que la terminologie
        
    • que les termes
        
    Le Comité consultatif estime que la terminologie employée par le Secrétaire général dans ce contexte est inexacte. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المصطلحات التي يستخدمها الأمين العام في هذا السياق تعوزها الدقة.
    314. On s'est accordé à penser que la terminologie utilisée dans le cadre de la programmation n'était pas toujours claire ni même définie avec précision. En particulier, le mot " programme " recouvrait plusieurs notions différentes. UN ٣١٤ - وكان هناك اتفاق على أن المصطلحات المستخدمة في سياق البرمجة ليست واضحة أو حتى محددة بدقة في جميع الحالات: وبصورة خاصة، تستخدم لفظة " برنامج " لﻹشارة الى عدة مفاهيم مختلفة.
    6. Il a été convenu que la terminologie employée dans la Convention sur la saisie conservatoire pour les créances ayant rang de privilège maritime devrait être étroitement alignée sur celle de la Convention de 1993 relative aux privilèges et hypothèques maritimes. UN ٦- وقد اتفق على أن المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي لها مركز الامتياز البحري ينبغي أن تواءم بشكل دقيق مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    Il a aussi été noté que les termes utilisés devraient être éclaircis. UN كما لوحظ أن المصطلحات المستخدمة ينبغي أن توضﱠح.
    Incidemment, il convient de noter que les termes employés dans les différentes langues officielles ne coïncident pas toujours. UN وتنبغي هنا ملاحظة أن المصطلحات المستخدمة في مختلف صيغ اللغات الرسمية ليست متطابقة.
    61. La délégation croate tient par ailleurs à signaler que la terminologie de l’article 18 n’est pas complètement en harmonie avec les définitions données à l’article 2. UN ٦١ - وأضاف قائلا إن الوفد الكرواتي يود أن يشير إلى أن المصطلحات المستخدمة في المادة ١٨ لا تنسجم تماما مع التعاريف الواردة في المادة ٢.
    324. Quelques délégations ont estimé que la terminologie actuelle était encore pertinente et qu'elle reflétait clairement l'esprit de consensus qui caractérisait la prise de décisions au sein du Comité et de ses organes subsidiaires. UN 324- ورأى بعض الوفود أن المصطلحات الإجرائية الحالية لا تزال صالحة وأنها تجسِّد بوضوح روح توافق الآراء في اتخاذ القرارات في اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    À cet égard, le Comité estime que la terminologie utilisée pour décrire les systèmes, présentés comme essentiels, majeurs, importants ou non essentiels, exige des éclaircissements. UN 14 - وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن المصطلحات المستخدمة لوصف النظم، والتي يشار إليها بالحرجة أو الرئيسية أو المهمة أو غير الحرجة تستحق التوضيح.
    54. On a fait observer que la terminologie utilisée dans le titre et dans la disposition devrait faire clairement ressortir que l'article 25 s'appliquait aux témoins et aux experts produits par une partie, et non aux experts désignés par le tribunal. UN 54- ولوحظ أن المصطلحات التي ينبغي استخدامها في العنوان وفي الحكم ينبغي أن توضح أن المادة 25 تنطبق على الشهود والخبراء الذين يقدّمهم أحد الأطراف، لا على الشهود الذين تنتدبهم المحكمة.
    4. Le Comité consultatif avait aussi estimé que la terminologie utilisée pour décrire les systèmes présentés comme essentiels, majeurs, importants ou non essentiels, exigeait des éclaircissements. UN 4 - ورأت اللجنة الاستشارية أيضا أن المصطلحات المستخدمة لوصف النظم، والتي يشار إليها بالحرجة أو الرئيسية أو المهمة أو غير الحرجة، تستحق التوضيح.
    D'autres experts ont toutefois estimé que la terminologie relative aux classes et types de drogues utilisée dans le projet de questionnaire destiné aux rapports annuels était fonctionnelle et tenait mieux compte de la nécessité de cerner des tendances nationales et régionales spécifiques. UN بيد أن بعض الخبراء الآخرين اعتبروا أن المصطلحات المستخدمة في مشروع الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية بشأن أصناف وأنواع المخدِّرات تتسم بقدر أكبر من الطابع العملي وتجسّد على نحو أفضل الحاجة إلى الوقوف على الاتجاهات المحدَّدة فيما يتعلق بالمخدِّرات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Mme Walsh (Canada) dit craindre que la terminologie employée dans l'approche non unitaire ne respecte pas le concept de financement avec réserve de propriété et de financement de bail. UN 51- السيدة وولش (كندا) أعربت عن القلق من أن المصطلحات المستخدمة في النهج غير الوحدوي لا تحترم مفهوم تمويل الاحتفاظ بحق الملكية وتمويل الايجار الشرائي.
    Certains organismes notent que la terminologie utilisée dans leur plan stratégique résulte d'une action commune entre leur secrétariat et les États Membres et définit des concepts qui s'appliquent à leurs mandats spécifiques et n'intéressent pas forcément l'ensemble du système. UN وتشير بعض المنظمات إلى أن المصطلحات المستخدمة في خططها الاستراتيجية تنتج عن عمليات تفاعل بين أماناتها والدول الأعضاء، وتحدد المفاهيم ذات الصلة بالولايات الخاصة بها، وهي بالتالي غير مناسبة بأكملها للاستخدام العام على نطاق المنظومة.
    Ainsi, s'agissant des seuls traités, on constate que la terminologie suivante est utilisée en français, les termes correspondants en anglais et en espagnol étant indiqués : UN 115 - وعلى هذا النحو، وبالرجوع إلى المعاهدات فقط، نلاحظ أن المصطلحات التالية تستخدم باللغة الإسبانية مع مقابلاتها بالإنكليزية والفرنسية:
    En ce qui concerne les services de traduction et d'interprétation, l'intervenant appelle l'attention sur l'importance que revêtent la normalisation et l'établissement de la terminologie dans le cadre d'activités coordonnées entre les différents services; il importe que la terminologie retenue corresponde aux normes linguistiques les plus récentes afin de garantir le plus haut niveau de qualité. UN 78 - وبخصوص خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، استرعى الاهتمام إلى أهمية توحيد وتطوير المصطلحات من خلال التنسيق بين جهازي الخدمات هذين؛ ذلك أن المصطلحات المستخدمة ينبغي أن تجيء مرآة لآخر المستجدات اللغوية ضمانا لأعلى جودة.
    On a craint que les termes ou variantes proposés n'impliquent que le dialogue était mené en même temps avec tous les fournisseurs ou entrepreneurs, ce qui présupposait que divers responsables de la passation ou des comités de négociation composés de divers responsables de la passation mèneraient des dialogues. UN وأعرب عن القلق من أن المصطلحات المقترحة والبدائل المشار إليها تعني ضمناً أن يُجرى الحوار مع جميع الموردين أو المقاولين في آن واحد، ما يقتضي ضمنا أن يشترك في الحوار مسؤولو اشتراء مختلفون أو لجان تفاوضية مكونة من مسؤولي اشتراء.
    14. Le Groupe de travail est convenu que les termes présentés au paragraphe 2 constituaient une bonne base de travail pour les délibérations futures. UN 14- واتفق الفريق العامل على أن المصطلحات الواردة في الفقرة 2 توفّر أساس عمل سليما للمداولات المقبلة.
    D'autres membres estimaient toutefois que les termes relativement vagues déjà en usage dans la pratique des États allaient dans le sens d'une imposition appropriée et non excessive de l'État de source et concouraient à préserver l'assiette de l'impôt que la nature même du secteur des services remettait en question. UN ومع ذلك، رأى أعضاء آخرون أن المصطلحات العامة التي تستخدم بالفعل في ممارسات الدول تدعم الإخضاع الملائم بدلا من المفرط للضرائب في الدولة المصدر وتتيح الحفاظ على الأوعية الضريبية التي تشكل طبيعة اقتصاد الخدمات تحديا لها.
    22. M. O'Flaherty appelle l'attention sur le fait que les termes employés au regard des Régions administratives spéciales de la Chine ont été soigneusement choisis de façon à tenir compte d'une situation très inhabituelle, et qu'il ne serait pas opportun de les modifier à l'heure actuelle. UN 22- السيد أوفلاهرتي استرعى الانتباه إلى أن المصطلحات المستعملة بالنسبة لمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين قد اختيرت بعناية لكي تراعى حالة غير معهودة، ولن يكون من المناسب تعديلها في الوقت الراهن.
    De noter que les termes < < récupérées > > , < < recyclées > > et < < régénérées > > se rapportant aux " substances réglementées utilisées " figurant dans les décisions antérieures n'ont pas été employés de manière uniforme et peuvent donner lieu à une interprétation erronée; UN 1 - يلاحظ أن المصطلحات الواردة في مقررات اتخذت في السابق تتصل بـ " مواد خاضعة للرقابة مستعملة " مثل المواد " المستعادة " و " المعاد تدويرها " و " المستصلحة " قد استخدمت بشكل غير موحد مما قد يؤدي إلى إساءة تفسيرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more