L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
3.7 L'auteur affirme que les traitements qu'il a subis pendant sa détention dans la prison intérieure du MNB constituent des actes de torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants au sens de l'article 7 du Pacte. | UN | 3-7 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تلقاها أثناء احتجازه في السجن الداخلي في وزارة الأمن القومي هي بمثابة تعذيب ومعاملة وعقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة بموجب أحكام المادة 7 من العهد. |
Il a conclu que le traitement auquel le frère de l'auteur avait été soumis constituait une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
3.1 Le requérant affirme que le traitement qui lui a été infligé par la police constitue une violation de l'article premier de la Convention. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن المعاملة التي تعرض لها على يد الشرطة تبلغ حد التعذيب وتشكل انتهاكاً للمادة 1. |
Il fait valoir que le traitement qu'il subit en prison résulte du fait que les autorités pénitentiaires ont divulgué des informations à son sujet, laissant entendre notamment qu'il était un escroc international ayant trompé l'État. | UN | وهو يشدد أيضاً على أن المعاملة التي يتلقاها في السجن مردها معلومات بثتها السلطات الإصلاحية بهدف الإيحاء بأنه محتال دولي عمد إلى خداع الدولة. |
3.5 L'auteur affirme que le traitement qu'il a subi après son arrestation constitue également une violation de ses droits en vertu de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد. |
3.4 Les auteurs affirment enfin que le traitement qu'elles ont subi pendant toute leur détention constitue également une violation de l'article 7. | UN | 3-4 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها طوال احتجازهن تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
3.6 Les auteurs affirment que le traitement qu'elles ont subi après leur arrestation constitue également une violation de leurs droits en vertu de l'article 10. | UN | 3-6 وتدعي صاحبات البلاغ أن المعاملة التي عانينها بعد توقيفهن تشكل أيضاً انتهاكاً لحقوقهن المنصوص عليها في المادة 10. |
L'auteur fait valoir que le traitement qu'il a subi lors de son arrestation et dans les lieux de détention successifs constitue une torture ou au moins un traitement cruel, inhumain ou dégradant, incompatible avec les articles 7 et 10 du Pacte. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المعاملة التي تعرض لها أثناء اعتقاله وفي أماكن احتجازه المتتالية تعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تتعارض مع المادتين 7 و10 من العهد. |
3.5 L'auteur affirme que le traitement qu'il a subi après son arrestation constitue également une violation de ses droits en vertu de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد. |
3.5 L'auteur affirme que le traitement qu'il a subi après son arrestation constitue également une violation de ses droits en vertu de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد. |
3.1 Le requérant affirme que les traitements qu'on lui a infligés pour le forcer à s'avouer coupable peu de temps après son arrestation, en l'absence d'avocat, constituent une torture au sens de l'article premier de la Convention. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن المعاملة التي تعرّض لها لإرغامه على الاعتراف بأنه مذنب بعد توقيفه بقليل، ودون حضور محام، هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
3.1 Les auteurs affirment que les traitements qu'ils ont subis leur ont été infligés délibérément à titre de punition pour les actes dont Ashraf El-Hojouj était soupçonné, dans le but de les intimider en tant que proches d'Ashraf et de les inciter à partir. | UN | 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أن المعاملة التي تعرضوا لها كانت متعمدة لمعاقبتهم على الأفعال التي كان أشرف الحجوج مشتبهاً في ارتكابها، وذلك بغرض تخويفهم بوصفهم أقاربه المباشرين، وإرغامهم على مغادرة البلد. |
3.1 Le requérant affirme que les traitements qu'on lui a infligés pour le forcer à s'avouer coupable peu de temps après son arrestation, en l'absence d'avocat, constituent une torture au sens de l'article premier de la Convention. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن المعاملة التي تعرّض لها لإرغامه على الاعتراف بأنه مذنب بعد توقيفه بقليل، ودون حضور محام، هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Au vu des informations détaillées, et non contestées par l'État partie, que lui a communiquées l'auteur, le Comité conclut que le traitement auquel Olimzhon Ashurov a été soumis était contraire à l'article 7 du Pacte. | UN | وفي ضوء المعلومات المفصَّلة المقدمة من صاحب البلاغ والتي لم تكن محل اعتراض من جانب الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي خضع لها أوليمسون عاشوروف تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Il a conclu que le traitement auquel le frère de l'auteur avait été soumis constituait une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Le Comité estime que le traitement auquel l'auteur a été soumis et les conditions de détention qu'il décrit constituent une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أن المعاملة التي تعرض لها مقدم البلاغ وظروف الاحتجاز التي يصفها، تشكلان انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
3.1 Le requérant affirme que le traitement qui lui a été infligé par la police constitue une violation de l'article premier de la Convention. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن المعاملة التي تعرض لها على يد الشرطة تبلغ حد التعذيب وتشكل انتهاكاً للمادة 1. |
3. Le requérant fait valoir que le traitement qui lui a été infligé par des policiers et pour lequel les autorités de l'État partie ne lui ont assuré aucune réparation constitue une violation du paragraphe 1 de l'article premier et des articles 10, 11, 12 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي لقيها على أيدي الشرطة وعدم إنصاف سلطات الدولة الطرف له في هذا الشأن يمثلان انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 1؛ والمواد 10، و11، و12، و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La délégation du Mexique considère que le traitement que nous accordons aujourd'hui à l'Afrique du Sud répond à une situation unique qui ne saurait se répéter. | UN | ويرى وفد المكسيك أن المعاملة التي نمنحها لجنوب افريقيا في الوقت الحاضر تتمشى مع تلك الحالة الفريدة التي لن تتكرر. |