"أن المعلومات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • que les informations sur
        
    • que les informations relatives
        
    • que l'information sur
        
    • que les renseignements sur
        
    • que des informations sur
        
    • que les données relatives
        
    • que l'information concernant
        
    • que les informations concernant
        
    • que les renseignements concernant
        
    • selon laquelle les informations relatives
        
    • que les informations le concernant
        
    • que les renseignements relatifs aux
        
    • que les informations recueillies sur
        
    Un autre a noté que les informations sur les conflits ethniques étaient abondantes; ce qui manquait c'était la volonté politique requise. UN ولاحظ خبير آخر أن المعلومات المتعلقة بالصراعات الإثنية متوفرة فعلاً وأن الذي يفتقر إليه بالأحرى هو الإرادة السياسية.
    On a fait observer que les informations sur la fréquence de la mise en concurrence lors de la deuxième étape ne liaient pas l'entité adjudicatrice. UN ولوحظ أن المعلومات المتعلقة بتواتر الدعوات لتقديم عروض المرحلة الثانية غير ملزمة للجهة المشترية.
    Il y a lieu de noter toutefois que les informations relatives aux programmes se limitent souvent à des échanges de vues de caractère général ou à des données rétroactives, ce qui entrave la coordination effective des activités liées aux programmes. UN غير أن المعلومات المتعلقة بالشؤون البرنامجية تقتصر في أحيان كثيرة إما على التبادل العام لﻵراء وإما على المعلومات الارتجاعية، وهذا أمر يحد من التنسيق الفعلي لﻷنشطة البرنامجية.
    Le Comité note que l'information sur le personnel titulaire de contrats à court terme n'est pas transparente dans la présentation des estimations. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات.
    Une délégation a dit que les renseignements sur les résultats devraient aider à influencer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج من شأنها مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطّلع.
    Toutefois, il est rare que des informations sur le degré de disparité entre les salaires soient disponibles au niveau national. UN بيد أن المعلومات المتعلقة بدرجة تباين اﻷجر يغلب ألا تكون متاحة على الصعيد الوطني.
    Le Comité a toutefois noté que les données relatives à la valeur et à la quantité de rations passées par profits et pertes n'étaient pas conservées au Siège et qu'il n'y avait donc pas de suivi global de la passation des rations par profits et pertes. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المعلومات المتعلقة بقيمة حصص الإعاشة المشطوبة وكمياتها غير متاحة بالمقر، وهو ما يحول دون إجراء رصد عام لحصص الإعاشة المشطوبة.
    Il a été rappelé que les informations sur le suivi des décisions étaient considérées comme publiques, sauf si l'organe compétent en décidait autrement. UN وكررت تأكيِد أن المعلومات المتعلقة بمتابعة تنفيذ القرارات تُعد إجراء علنيا ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le représentant de l'OHI a fait observer que les informations sur la sécurité maritime étaient aussi cruciales pour la sécurité de la navigation et la protection du milieu marin. UN وأشار إلى أن المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية ذات أهمية قصوى كذلك لسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    Ils font savoir que les informations sur les ressources budgétaires du Parlement et sur ses dépenses ne sont pas accessibles au public. UN وذكرت الورقة أن المعلومات المتعلقة باعتمادات ميزانية البرلمان وبالنفقات ليست في متناول الجمهور.
    Le cadre intégré d'allocation des ressources proposé est décrit au chapitre V. Il convient de noter que les informations sur l'utilisation des ressources par thème seront fournies dans le cadre du rapport annuel axé sur les résultats. UN ويرد في الفصل الخامس إطار الموارد المتكامل المقترح. ومن الجدير بالملاحظة أن المعلومات المتعلقة باستعمال الموارد مصنفة حسب المواضيع سترد في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    La commission est convenue que les informations sur les partenariats pour le développement durable devraient être mises à la disposition du public. UN 4 - واتفقت اللجنة على أن المعلومات المتعلقة بشراكات التنمية المستدامة ينبغي أن تتاح بصورة عامة.
    Les données recueillies par l'ONU et par l'AIE sont agrégées au niveau national, si bien que les informations relatives aux différentes compagnies d'aviation et aux différents fournisseurs de carburant ne sont pas conservées. UN فالبيانات التي تحصل عليها اﻷمم المتحدة ووكالة الطاقة الدولية تجمﱠع تجميعا كليا على الصعيد الوطني، وهو ما يعني أن المعلومات المتعلقة بشركات الطيران المختلفة وبموردي الوقود مفقودة.
    Elle a indiqué également que les informations relatives aux recommandations issues de son examen et à leur mise en œuvre seraient présentées à la prochaine réunion du Conseil du Gouvernement pour les organisations non gouvernementales à but non lucratif. UN وأشار أيضاً إلى أن المعلومات المتعلقة بالتوصيات المقدَّمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبتنفيذها ستقدَّم في الاجتماع المقبل لمجلس حكومة سلوفاكيا فيما يخص المنظمات غير الحكومية غير الهادفة للربح.
    Pour ce qui était de l'accès à l'information, elle a indiqué que les informations relatives à l'ensemble des programmes des ministères étaient disponibles sur leurs pages Web respectives et que ces informations étaient mises à disposition du public afin que celui-ci puisse se rendre compte des progrès accomplis dans les divers domaines. UN وفيما يتعلق بمسألة الوصول إلى المعلومات، لاحظ الوفد أن المعلومات المتعلقة ببرامج الوزارات متاحة على مواقعها بشبكة الإنترنت وأن الغرض من هذه المعلومات هو بيان التقدم المحرز في المجالات المختلفة.
    64. Mlle Jacobsen relève avec satisfaction que l'information sur la population et le développement peut être obtenue facilement au moyen des médias électroniques. UN ٦٤ - وأشارت بارتياح إلى أن المعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية يسهل الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    Les personnes aveugles, sourdes ou affectées de déficiences intellectuelles ou cognitives constatent que l'information sur ce sujet leur est souvent inaccessible. UN ويجد الأشخاص المكفوفين أو الصم أو الذين يعانون من عاهات ذهنية أو إدراكية أن المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية تكون في كثير من الأحيان غير سهلة المنال بالنسبة لهم.
    Le Comité consultatif note cet effort, mais estime que les renseignements sur l'exécution des programmes manquent encore de clarté et de précision en ce qui concerne les résultats obtenus. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة، فإنها لا تزال تعتبر أن المعلومات المتعلقة بالأداء ليست بالوضوح اللازم أو الدقة الكافية من حيث النتائج المحققة.
    Il a annoncé que des informations sur l'état de la base de données APERTURE seraient fournies à une date ultérieure. UN وأشار إلى أن المعلومات المتعلقة بمركز قاعدة البيانات APERTURE ستتاح لاحقا.
    Il est à noter que les données relatives aux émissions provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto sont fournies ici pour information uniquement et ne peuvent pas être utilisées pour mesurer le degré de conformité aux engagements pris pour la première période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. UN وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات المتعلقة بالانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو لعام 2007 ترد هنا للعلم فقط ولا يمكن استخدامها كمؤشر على الامتثال لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو.
    A cet égard, le Comité note que l'information concernant les modes de dépenses est comprise dans la section D et le tableau D du document budgétaire révisé comme l'a demandé le Comité. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن المعلومات المتعلقة بأنماط الإنفاق قد أدرجت في الفرع دال والجدول دال من وثيقة الميزانية المنقحة، على النحو الذي طلبته اللجنة.
    À sa cinquante-deuxième session, en 2000, la CFPI a noté que les informations concernant l'application de ses décisions et recommandations n'étaient pas complètes étant donné qu'à peine la moitié des organisations avaient participé à la dernière opération d'application. UN ولاحظت أمانة اللجنة في دورتها 52 المنعقدة في عام 2000، أن المعلومات المتعلقة بتنفيذ قراراتها وتوصياتها لم تكن كاملة، وذلك لأنه لم تشارك في عملية التنفيذ الأخيرة سوى نصف المنظمات.
    Le Comité maintient que les renseignements concernant le personnel fourni à titre gracieux constituent un élément logique du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat. UN وترى اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالأفراد المقدمين بدون مقابل تشكل عنصرا منطقيا في تقرير الأمين العام عن تشكيل الأمانة العامة.
    12. Le Comité considère comme préoccupante l'indication fournie par l'État partie, selon laquelle les informations relatives aux sévices ou aux agressions sexuelles à la prison d'Aruba parviennent rarement au conseil pénitentiaire, et que les victimes ont tendance à ne pas porter plainte pour des raisons touchant la vie privée. UN 12- يساور اللجنة قلق إزاء ما أشارت إليه الدولة الطرف من أن المعلومات المتعلقة بالتعرض للإيذاء الجنسي أو الاعتداء في السجن في أَروبا نادراً ما تُبلَّغ إلى إدارة السجن، وأن الضحايا غالباً ما يمتنعون عن تقديم شكاوى لاعتبارات تتعلق بالخصوصية.
    Il affirme que les informations le concernant ont été intentionnellement déformées: il aurait déjà été condamné pour viol, serait un maniaque sexuel et un ancien policier. UN ويدّعي أن المعلومات المتعلقة به شُوِّهت عمداً: فقد جاء فيها أنه سبقت إدانته في قضية اغتصاب وأنه مهووس جنسياً وموظف سابق في الشرطة.
    Le Comité a également appris que les renseignements relatifs aux transferts, aux dons et à la cession de matériel étaient provisoires et qu'un rapport sur la disposition finale du matériel serait présenté à l'Assemblée générale comme prévu par l'article 5.14 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation. UN وأشير أيضا إلى أن المعلومات المتعلقة بنقل الأصول والتنازل عنها والتصرف فيها معلومات مؤقتة، وأن تقريرا عن سبل التصرف النهائي في الأصول سيُقدم إلى الجمعية العامة وفقا للقاعدة 5-14 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Une délégation a fait observer que les informations recueillies sur les résultats devraient contribuer à éclairer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج ينبغي أن تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more